及其家穿井得一人的穿是什么意思,及其家穿井其什么意思
推荐文章
及其家穿井中的穿是什么意思
“及其家穿井”中的“穿”是动词,挖掘、开凿、打的意思。“穿井”:打井、挖井。
穿:本义为“穿通”,常带宾语,属使动用法,“使……穿通。”
穿井得一人的穿的意思
句中穿的意思是:挖掘。
原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
译文:
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”

穿井得一人的翻译是什么意思?
重点字词解释:
1.穿.井得一人(穿:挖掘,开凿)
2.溉汲
..(溉汲:打水浇田,汲:从井里取水)
3.及.其家穿井(及:待,等到)
4.国人道
...之:(国人:指居住在国都中的人,道:讲述)
5.闻.之于宋君(闻:这里是“使知道”的意思。)
6.问之于.丁氏:(于:向)
7.得一人之使.(使:使用,指劳力。)
8.丁氏对.曰(对:应答,回答)
9. 求闻之若此
..(若此:像这样,如此)
10.不若
..无闻也(不若:不如,比不上)
词语分类归纳:
1.重要虚词。
(1)之
①宋之.丁氏(助词,的)
②有闻而传之.者(代词,这话)
③国人道之.(代词,指“穿井得一人”这件事)
④闻之.于宋君(代词,这件事)
⑤得一人之.使(助词,的)
⑥求闻之.若此(定语后置的标志,语序应为“若此之求闻”)
(2)其
①及其.家穿井(代词,他的)
②其.人曰(代词,那)
③奈何忧其.坏(代词,它)
(3)于
①宋君令人问之于.丁氏(介词,向)
②非得一人于.井中也(介词,在)
1
2.古今异义。
①穿.井得一人(古义:挖掘、开凿;今义:破、透)
②国.人道之(古义:国都;今义:国家)
③国人道.之(古义:讲述;今义:道理)
重点句子翻译:
1.宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
宋国有(一家)姓丁的人,家里没有井,而要到外边去打水浇田,经常委派一(个)人在外面(专门做这件事)。
2.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
等到他家打(了一口)井,(就)告诉别人说:“我家打(了一口)井得到了一(个)人。”
3.有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”
有听到(这话)就去传播的人说:“丁家打井得到了一(个)人。”
4.国人道之,闻之于宋君。
居住在国都中的人(纷纷)讲述这件事,使宋国的国君知道这件事。
5.宋君令人问之于丁氏。
宋国的国君就派人到丁家去问这件事。
6.得一人之使,非得一人于井中也。
得到一个人的劳力,并不是在井中得到一个人。
7.求闻之若此,不若无闻也。
像这样听信传闻,(还)不如不听。
穿井得一人的穿是什么意思?
古今异义:
①穿:穿井得一人。
古义::挖掘、开凿;今义::破、透。
②国:国人道之。
古义:国都;今义:国家。
③道:国人道之。
古义:讲述;今义:道理。
原文:
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》春秋:吕不韦组织门客所撰
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
释义:
宋国有个姓丁的,家中没有井,只好到外边去洗涤,打水,经常要一个人居住在外面。等到他家打了井,告诉人家说:'我家打井得了一个人。'有人听到这句话,就传出去说:'丁家打井得了一个人。'全国的人都在说这件事,后来被宋国的国君听到了。
他就派人向那个姓丁的人家查问,姓丁的人回答说:'我家打了一口井,多得了一个劳动力使用,并不是从井里挖出一个人。'像这样听到传闻,还不如不听。
《穿井得一人》寓意:
不可轻信流言,盲目随从,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
道理:
这个故事告诉人们,所有流言都不可信,只有实际才是真理,凡事总要亲自调查研究,才能弄清楚真相。
穿井得一人这个故事出自《吕氏春秋》,意思就是打出一口水井后,就可以空闲出一个人的人力,不用再派人去远处提水。外人却理解错了意思,以为是穿井得到一个活人,到处散播谣言。
穿井得一人文言文翻译_作业帮
1. 【文言文《穿井得一人》翻译是什么
穿井得一人出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水.本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》,中的一段.《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷,160篇.原文 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君令人问之于丁氏.丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求能之若此,不若无闻也.注释 (1)选自《吕氏春秋·慎行论第二·察传》.(2)溉汲:从井里打水浇地.溉:音gai,浇灌.汲:音jí,从井里打水.(3)及:等到.(4)国人道之:都城的人谈论这件事.国:古代国都也称“国”.(5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了.之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语.于:介词:当“被”讲,引进主动者.宋君:宋国国君.(6)问之于丁氏:向丁氏问这件事.于:介词:当“向”讲.(7)使:使用,使唤,指劳动力.于:到,向.(8)穿:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”).(9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面.(10)国人:指城都的人.(11)对:回答.(12)宋之丁氏家无井:“之”助词,的.(13)有闻而传之者曰:“之”代词,指“穿井得一人”.(14)国人道之:“之”代词,指“穿井得一人”.(15)闻之于宋君:“之”代词,指“穿井得一人”.(16)宋君令人问之于丁氏:“之”代词,指“穿井得一人”.(17)得一人之使:“之”助词,的.(18)求能之若此:“之”定语后置标志.(19)闻之于宋君:“于”表被动.译为:被宋君听到了.译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水.等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人.”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人.”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里.宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人.”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊.【释词】“氏”:姓.“溉汲”:取水.“穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可).“使”:使用."者”:的人.“对”:回答.【释“之”】宋之丁氏家无井:助词,的.有闻而传之者曰:代词,指“穿井得一人”.国人道之:代词,指“穿井得一人”.闻之于宋君:代词,指“穿井得一人”.宋君令人问之于丁氏:代词,指“穿井得一人”.得一人之使:助词,的.求闻之若此:定语后置标志.【被动句】闻之于宋君.——“于”表被动.译为:被宋君听到了.启示 凡事都要调查研究,才能弄清真相.眼见为实,耳听为虚.谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案.要深入调查研究,切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云.所有的流言都不可信,只有实际才是真理.。
2. 古文:穿井得一人
原文:宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君令人问诸丁氏.丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求闻之若此,不若无闻也.译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水.等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力.”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人.”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里.宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人.”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好.语出典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水.本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》,中的一段.《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷,160篇.收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得人》。
3. 文言文穿井得一人的道理
《穿井得一人》 宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求闻之若此,不若无闻也.宋朝的一位丁氏,家里没有井,常到外面去担水,他又经常在外居住,便请人到他家钻井,他告诉别人说:“我钻一口井就是获得一个劳动力.” 有听说的又传给别人说:“丁氏钻井得到一个人.”本国的人就这样道听途说传着,被宋朝的国君知道了,国君便派人向丁氏询问这件事.丁氏对询问的人说:“是一口井使我减少了一个人的工作量,并非从井中挖出一个人 .像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊.宋之丁氏,家无井 氏(姓:姓氏,姓丁的人家) 及其家穿井 及(等到) 得一人之使 使(差遣,需要一个人来工作) 翻译句子:1.家无井,而出溉级.他们家没有井,常到外面去担水.2.国人道之闻之于宋君.本国的人就这样道听途说传着,(后来)被宋朝的国君知道了.故事告诉我们什么道理?不要为盲从,以讹传讹;要调查研究;凡事要动脑筋想一想,多加分析,以辨真伪。
4. 文言文《穿井得人》全文解释
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面.等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人.” 有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人.”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里.宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀.” 我认为造成这样的错,国人和宋君都有错,国人不应该对子虚乌有之事不加思考便误传,而国君更不应该听到什么传闻之后就相信,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云.。
5. “穿井得一人”及其家穿井中穿的意思
原文 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.” 有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人.”国人道之,闻之于宋君.宋君令人问之于丁氏. 丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求能之若此,不若无闻也.译文: 宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水.等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人.”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人.”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里.宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人.” 【释词】 “氏”:姓. “溉汲”:取水. “穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可). “使”:使用. "者”:的人. “对”:回答.。
6. 穿井得一人文言文翻译
译文: 宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。” 听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”
国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”
听到这样的传闻,还不如不听。 原文: 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”
国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
扩展资料: 一、文章注释 宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。 而:于是,就。
溉汲:打水浇田。溉,浇灌;灌溉。
汲,从井里取水。 居:停留。
于: 被 及:待,等到。 国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。 闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。
闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。 对:应答,回答。
得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。 二、出处 出典故,意思是打好一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去远处提水。
本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。
收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得一人》,2016年收入人教社新版语文教科书中(与两篇《伊索寓言》及列子作品《杞人忧天》同属《寓言四则》) 三、启示 凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。
谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
穿井得一人翻译及注释
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。
《穿井得一人》原文及翻译
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
译文:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”像这样追求听闻,还不如什么都没听到的好。
注释
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
溉汲:打水浇田。
溉:浇灌;灌溉。汲:从井里取水。
居:停留。
及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
作者介绍
吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。