现代诗歌

5U文学网 > 诗词 > 现代诗歌 > 普希金的诗歌精选5篇

普希金的诗歌精选5篇

| 敏清

  亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金1799年6月6日出生于莫斯科一个家道中落的贵族家庭,曾两度被流放,始终不肯屈服,最终在沙皇政府的策划下与人决斗而死,年仅38岁。下面就是小编给大家带来的普希金的诗歌,希望能帮助到大家!

  普希金的诗歌1

  迟开的花朵更可爱

  迟开的花朵更可爱,

  美过田野上初绽的蓓蕾。

  它们勾起愁绪万千,

  使我们的心辗转低回。

  正象有时难舍难分的离别,

  比甜蜜的相逢更叫人心醉。

  普希金的诗歌2

  皇村记忆

  沉郁的夜的帷幕

  悬挂在轻睡的天穹;

  山谷和丛林安息在无言的静穆里,

  远远的树丛堕入雾中。

  隐隐听到溪水,潺潺地流进了林荫;

  轻轻呼吸的,是叶子上沉睡的微风;

  而幽寂的月亮,象是庄严的天鹅

  在银白的云朵间游泳。

  瀑布象一串玻璃的珠帘

  从嶙峋的山岩间流下,

  在平静的湖中,仙女懒懒地泼溅着

  那微微起伏的浪花;

  在远处,一排雄伟的宫殿静静地

  倚着一列圆拱,直伸到白云上。

  岂不是在这里,世间的神祗自在逍遥?

  这岂非俄国的敏诺娃的庙堂?

  这可不是北国的安乐乡?

  那景色美丽的皇村花园?

  是在这里,战败雄狮的俄罗斯的巨鹰

  回到恬静的怀里,永远安眠。

  哦,我们黄金的时代一去而不复返了!

  想那时,在我们伟大女皇的王笏下,

  快乐的俄罗斯曾戴着荣誉的冠冕,

  象在寂静中盛开的花!

  在这里,俄国人踏着每一步

  都能够引起往昔的回忆;

  他只要环顾四周,就会叹息着说:

  “一切已随着女皇逝去!”

  于是满怀着忧思,坐在绿茵的岸上,

  他默默无言地倾听着轻风的吹动。

  逝去的岁月会在他眼前一一掠过,

  赞颂之情也浮上心中。

  他会看见:在波涛当中,

  在坚固的、铺满青苔的岩石上,

  矗立着一个纪念碑,上面蹲踞着

  一只幼鹰,伸展着翅膀。

  还有沉重的铁链和雷电的火箭

  盘绕着雄伟的石柱,绕了三匝,

  在柱脚周围,白色的浪头喧响飞溅,

  然后在粼粼的泡沫里歇下。

  还有一个朴素的纪念柱

  直立在松树的浓荫里。

  卡古尔河岸啊,它对你是多大的羞辱!

  我亲爱的祖国,荣誉归于你!

  哦,俄罗斯的巨人,从战争的阴霾中

  你们锻炼和成长,你们必然永生!

  哦,凯萨琳大帝的友人和亲信,

  世世代代将把你们传颂。

  噢,你战争轰鸣的时代,

  俄罗斯的荣誉的证人!

  你看见了奥尔洛夫,鲁绵采夫,苏瓦洛夫,

  斯拉夫的雄纠纠的子孙,

  怎样用宙斯的雷攫取了战场的胜利;

  全世界都为他们的勇敢的业迹所震惊。

  杰尔查文和彼得洛夫在铿锵的竖琴上

  曾经歌唱过这些英雄。

  可是你去了,难忘的年代!

  另一个时代很快地降临;

  它看见了新的战争,和战争的恐怖,

  受苦竟成了人类的宿命。

  恃强不驯的手举起了血腥的宝剑,

  上面闪耀着帝王的狡猾和莽撞;

  世界的灾星升起了——很快地燃烧了

  另一场战争的可怕的红光。

  在俄罗斯的广阔的田野

  象急流,驰过了敌人的铁骑。

  一片幽暗的草原躺在深沉的梦中,

  土地缭绕着血的热气。

  和平的村庄和城市腾起黑夜的火,

  远远近近,天空披上了赤红的云裳,

  茂密的森林掩遮着避难的人民,

  锄头生了锈,躺在田野上。

  敌人冲撞着——毫无阻拦,

  一切破坏了,一切化为灰烬。

  别隆娜的危殆的子孙化为幽灵,

  只有结为空灵的大军。

  他们或者不断落进幽暗的坟墓,

  或者在森林里,在寂静的夜晚游荡……

  但有人呐喊!……他们走向雾迷的远方!

  听到盔甲和宝剑的声响!……

  战栗吧,异国的铁骑!

  俄罗斯的子孙开始行进;

  无论老少,他们都起来向暴敌袭击,

  复仇的火点燃了他们的心。

  战栗吧,暴君!你的末日已经近了,

  你将会看见:每一个士兵都是英雄;

  他们不是取得胜利,就是战死沙声,

  为了俄罗斯,为了庙堂的神圣。

  英俊的马儿斗志勃勃,

  山谷里撒满了士兵,

  他们一排又一排,为了光荣和复仇,

  义愤的火填满了心胸。

  他们一齐向着可怕的筵席奔来,

  刀剑要求虏获:战斗在山间轰响,

  在烟尘弥漫的空中,刀和箭铮鸣,

  鲜血溅洒在盾牌上。

  敌人败亡,俄罗斯胜利了!

  傲慢的高卢人往回逃窜;

  但是,天庭的主宰对这百战的枭雄

  还恩赐了最后一线慰安。

  我们皓首的将军还不能在这里

  把他降服——噢,波罗金诺血染的战场战场

  你没有使那高卢人的狼子野心就范,

  把他囚进克里姆林的城墙!……

  莫斯科啊,亲爱的乡土!

  在我生命的灿烂的黎明,

  我在你怀里掷去了多少黄金的时刻,

  不知道忧伤和不幸。

  啊,你也曾面临我的祖国的仇敌,

  鲜血染红了你,火焰也曾把你吞没,

  而我却没有牺牲性命为你复仇,

  只枉然充满愤怒的火!

  莫斯科啊,栉比的高楼!

  我祖国之花而今在哪里?

  从前呈现在眼前的壮丽的都城

  现在不过是一片荒墟;

  莫斯科啊,你凄凉的景象使国人震惊!

  沙皇和王侯的府邸都已毁灭,消失,

  火焚了一切,烟熏暗了金色的圆顶.

  富人的大厦也已倾圮。

  请看那里,原来是安乐窝,

  周围环绕着树木和亭园,

  那里飘浮过桃金娘的清香,菩提树在摇摆,

  现在却只是焦土一片。

  在夏天的夜晚,那静谧美妙的时光,

  再也没有笑闹的喧声飘过那里,

  树林和岸边的灯火再也不灼灼地闪亮,

  一切死了,一切都沉寂。

  宽怀吧,俄罗斯的皇后城,

  且看那入侵者的灭亡。

  今天,造物主的复仇的右手已加在

  他们的傲慢的颈项上。

  看啊,敌人在逃窜,连回顾都不敢,

  他们的血在雪上流个不停,有如涌泉;

  逃啊,——却在暗夜里遇到饥饿和死亡,

  俄罗斯的剑从后面追赶。

  哦,你们终于被欧罗巴的

  强大的民族吓得战栗,

  高卢的强盗!你们也竟跌入坟墓。

  噢,恐怖的、惊人的时期!

  你到哪里去了,别隆娜和幸运的宠儿?

  你曾经蔑视法理、信仰和真理之声,

  你傲慢地想用宝剑推翻所有的皇位,

  却终于消失了,象清晨的恶梦!

  俄国人进了巴黎!那复仇的

  火把呢?低头吧,高卢!

  可是我看见了什么?俄国人和解地微笑,

  以金色的橄榄作为礼物.

  在遥远的地方,战争还在轰响,

  莫斯科和北国的草原一样的阴沉,

  但他带给敌人的,不是毁灭——是援救,

  和使大地受益的和平。

  啊,俄罗斯的灵感的歌手,

  你歌唱过浩荡的大军,

  请在友人的围聚中,以一颗火热的心,

  再弹起你的铿锵的金琴!

  请再以你和谐的声音把英雄弹唱,

  你高贵的琴弦会在人心里拨出火焰;

  年轻的战士听着你的战斗的歌颂,

  他们的心就沸腾,抖颤。

  普希金的诗歌3

  在自己祖国的蓝天下

  在自己祖国的蓝天下

  她已经憔悴,已经枯萎……

  终于凋谢了,也许正有一个

  年轻的幽灵在我头上旋飞;

  但我们却有个难以逾越的界限。

  我徒然地激发自己的情感:

  从冷漠的唇边传出了她死的讯息,

  我也冷漠地听了就完。

  这就是我用火热的心爱过的人,

  我爱得那么热烈,那么深沉,

  那么温柔,又那么心头郁郁难平,

  那么疯狂,又那么苦痛!

  痛苦在哪儿,爱情在哪儿?在我的心里,

  为那个可怜的轻信的灵魂,

  为那些一去不返的岁月的甜蜜记忆,

  我既没有流泪,也没有受责备。

  普希金的诗歌4

  我的名字

  我的名字对你有什么意义?

  它会死去,象大海拍击海堤

  发出的忧郁的汩汩涛声,

  象密林中幽幽的夜声。

  它会在纪念册的黄页上

  留下暗淡的印痕,

  就像用无人能懂的语言

  在墓碑上刻下的花纹。

  它有什么意义?早已被忘记

  在新的激烈的风浪里,

  它不会给你的心灵

  带来纯洁、温柔的回忆。

  但是你在孤独、悲伤的日子,

  请你悄悄地念一念我的名字,

  并且说:有人在怀念我,

  在世上我活在一个人的心里。

  普希金的诗歌5

  自由颂

  去吧,从我的眼前滚开,

  柔弱的西色拉岛的皇后!

  你在哪里?对帝王的惊雷,

  啊,你骄傲的自由底歌手?

  来吧,把我的桂冠扯去,

  把娇弱无力的竖琴打破……

  我要给世人歌唱自由,

  我要打击皇位上的罪恶。

  请给我指出那个辉煌的

  高卢人②的高贵的足迹,

  你使他唱出勇敢的赞歌,

  面对光荣的苦难而不惧。

  战栗吧!世间的专制暴君,

  无常的命运暂时的宠幸!

  而你们,匍匐着的奴隶,

  听啊,振奋起来,觉醒!

  唉,无论我向哪里望去——

  到处是皮鞭,到处是铁掌,

  对于法理的致命的侮辱,

  奴隶软弱的泪水汪洋;

  到处都是不义的权力

  在偏见的浓密的幽暗中

  登了位——靠奴役的天才,

  和对光荣的害人的热情。

  要想看到帝王的头上

  没有人民的痛苦压积,

  那只有当神圣的自由

  和强大的法理结合在一起;

  只有当法理以坚强的盾

  保护一切人,它的利剑

  被忠实的公民的手紧握,

  挥过平等的头上,毫无情面。

  只有当正义的手把罪恶

  从它的高位向下挥击,

  这只手啊,它不肯为了贪婪

  或者畏惧,而稍稍姑息。

  当权者啊!是法理,不是上天

  给了你们冠冕和皇位,

  你们虽然高居于人民之上,

  但该受永恒的法理支配。

  啊,不幸,那是民族的不幸,

  若是让法理不慎地瞌睡;

  若是无论人民或帝王

  能把法理玩弄于股掌内!

  关于这,我要请你作证,

  哦,显赫的过错的殉难者③,

  在不久以前的风暴里,

  你帝王的头为祖先而跌落。

  在无言的后代的见证下④,

  路易昂扬地升向死亡,

  他把黜免了皇冠的头

  垂放在背信底血腥刑台上;

  法理沉默了——人们沉默了,

  罪恶的斧头降落了……

  于是,在带枷锁的高卢人身上

  覆下了恶徒的紫袍⑤。

  我憎恨你和你的皇座,

  专制的暴君和魔王!

  我带着残忍的高兴看着

  你的覆灭,你子孙的死亡。

  人人会在你的额上

  读到人民的诅咒的印记,

  你是世上对神的责备,

  自然的耻辱,人间的瘟疫。

  当午夜的天空的星星

  在幽暗的涅瓦河上闪烁,

  而无忧的头被平和的梦

  压得沉重,静静地睡着,

  沉思的歌者却在凝视

  一个暴君的荒芜的遗迹,

  一个久已弃置的宫殿⑥

  在雾色里狰狞地安息。

  他还听见,在可怕的宫墙后,

  克里奥⑦的令人心悸的宣判,

  卡里古拉⑧的临终的一刻

  在他眼前清晰地呈现。

  他还看见:披着肩绶和勋章,

  一群诡秘的刨子手走过去,

  被酒和恶意灌得醉醺醺,

  满脸是骄横,心里是恐惧。

  不忠的警卫沉默不语,

  高悬的吊桥静静落下来,

  在幽暗的夜里,两扇宫门

  被收买的内奸悄悄打开……

  噢,可耻!我们时代的暴行!

  像野兽,欢跃着土耳其士兵⑨!……

  不荣耀的一击降落了……

  戴王冠的恶徒死于非命⑩。

  接受这个教训吧,帝王们:

  今天,无论是刑罚,是褒奖,

  是血腥的囚牢,还是神坛,

  全不能作你们真正的屏障;

  请在法理可靠的荫蔽下

  首先把你们的头低垂,

  如是,人民的自由和安宁

  才是皇座的永远的守卫。



普希金的诗歌5篇相关文章:

亲情的现代诗歌经典5篇

戴望舒写的现代诗歌5篇

关于亲情的现代诗歌5篇

描绘爱情的现代诗歌5篇

亲情的诗歌合集5篇

赞美党的朗诵诗歌5篇

简单的儿童诗歌5篇

关于爱情的英文诗歌5篇(有翻译)

小河的诗歌精选5篇

优秀的儿童诗歌5篇

16996