外国古典文学名著丛书法朗士小说选,外国文学名著丛书pdf
推荐文章
堂吉诃德哪个译本好
杨绛
该译本初版于1978年3月,1979年10月又重印,仅这两次印刷印数即为20万套。之后的整个80年代和90年代前半期,系杨译本一枝独秀的时代,其旺销之势态自不待言。即便到了90年代中后期,有那么多《堂吉诃德》版本同时并存的情况下,杨绛译本的发行量还是遥遥领先的。20多年来,杨绛译本《堂吉诃德》先后以“外国文学名著丛书”本、“青年文库”本、“外国古典文学名著选粹”本、“世界文库”本、“名著名译”本及“中学生课外文学名著必读”本等多种形式出版,总印数达60余万套。
杨绛译本出版的时间最长,影响最大,因而关注的人也最多。作为出版社编辑,我曾将译文和原文做过对照。杨绛的译笔虽然灵活,译文却是一句叮一句的,非常忠实。她译文中的注释缜密而丰富,这显示了她广博的知识和严谨的治学精神。如对书中大量谚语的注释,往往举一反三,并标明典出何处。不仅补充了人物未说完的谚语,还能举出类似的谚语,并且标明典出何处。更令人敬佩的是,她多处引用了西班牙最早的骑士小说《阿马迪斯·德·高拉》和《骑士蒂朗》中的典故和事迹,而这两部书,前者至今没有中译本,后者直到90年代中期才有中文版。杨绛先生为了翻译和研究《堂吉诃德》,当时就已经研读了这两部书的原著。
杨先生翻译《堂吉诃德》所依据的“马林编注本”,对当时的语言和风土习俗深有研究,有的字词在当时当地作何解释,和普通词典上的解释有所不同。这里可举一例说明:《堂吉诃德》第一章开篇第三句话是:“他日常吃的沙锅杂烩里,牛肉比羊肉多些……”最近出版的新译本中译的是:“其锅里煮的是牛肉,而不是羊肉。”究竟是“牛肉多羊肉少”还是“只有牛肉没有羊肉”?杨先生所依据的“马林编注本”对这句话却注得很清楚,注释中还引用了一句西班牙成语“绅士吃的沙锅杂烩,牛肉和羊肉”。堂吉诃德是绅士,不过已经没落,饮食上只好偷工减料,因为羊肉贵,少放一点儿罢了。

国外文学名著大盘点 越详细越好 可以按时间排序 也可以按国家 3Q very much 够详细再送分
古希腊
《荷马史诗》 《被缚的普罗米修斯》
英国爱尔兰
《莎士比亚全集》 《培根论说文集》 《鲁滨孙飘流记》 《拜伦诗选》 《雪莱诗选》 《傲慢与偏见》 《简·爱》 《呼啸山庄》 《大卫·科波菲尔》 《福尔摩斯探案集》 《德伯家的苔丝》 《牛虻》 《儿子与情人》 《月亮和六便士》 《尤利西斯》
美国 《红字》 《汤姆大伯的小屋》 《草叶集选》 《汤姆·索亚历险记》 《哈克贝利·费恩历险记》 《竞选州长》 《欧·亨利短篇小说选》 《马丁·伊登》 《美国的悲剧》 《喧哗与骚动》 《飘》 《愤怒的葡萄》 《麦田野的守望者》 《老人与海》 《丧钟为谁而鸣》 《洛莉塔》 《第二十二条军规》 《教父》
法国 《巨人传》 《蒙田随笔》 《伪君子》 《忏悔录》 《红与黑》 《欧也妮·葛朗台》 《基督山伯爵》 《茶花女》 《包法利夫人》 《神秘岛》 《巴黎圣母院》 《莫泊桑中短篇小说选》 《萌芽》 《约翰·克里斯朵夫》 《追忆似水年华》 《局外人》
俄苏 《叶甫盖尼·奥涅金》 《死魂灵》 《父与子》 《罪与罚》 《安娜·卡列尼娜》 《契诃夫小说选》 《童年》 《静静的顿河》 《钢铁是怎样炼成的》 《日瓦戈医生》
德国 《浮士德》 《阴谋与爱情》 《海涅诗选》 《西线无战事》
奥地利 《茨威格中短篇小说选》 《变形记》 西班牙 《堂吉诃德》
意大利 《神曲》 《十日谈》 东北欧 《安徒生童话选》 《玩偶之家》 《好兵帅克历险记》 《生命中不能承受之轻》 澳大利亚 《荆棘乌》
拉丁美洲 《总统先生》 《百年孤独》
东方 《圣经·旧约》 《源氏物语》 《一千零一夜》 《泰戈尔诗选》 《先知》 《雪国》
亚洲
序号 书名 作者 译者 出版单位 出版时间 一版定价(平装本) 一版印数 备注
日本
1 万叶集选 李芒译 人民文学 1997 11.4 3000 2 破戒 日 岛崎藤村 柯毅文 陈德文译 人民文学 1982 0.88 54000 3 二叶亭四迷小说集 日 二叶亭四迷 巩长金 石坚白译 人民文学 1985 2.55 26000 62年曾出单行本
菲律宾
4 社会毒瘤 菲律宾 黎萨尔 陈饶光等译 人民文学 1987 4.05 10880 又译:不许犯我,七十年代曾出单行本 5 摩诃婆罗多插话选 仳耶什 金克木等译 人民文学 1987 6.25 3000
中国
6 五卷书(有古典本) 季羡林 人民文学 1964一印1981重印 1.3 10000
印度
7 沙恭达罗(有古典本) 印 迦梨陀桬 季羡林 人民文学 1959一印1980重印 0.48 20000 8 戈拉 印 泰戈尔 刘寿康译 人民文学 1984 1.55 75000 9 泰戈尔诗选 印 泰戈尔 石真 冰心译 人民文学 1980 1 8000 本书以网格本多次重印
波斯
10 蔷薇园 波斯 萨迪 水建馥译 人民文学 1980 0.68 20000 本书是从英文转译的 11 蕾莉与马杰侬 波斯 内扎米 卢永译 人民文学 1988 2.25 2600 本书是作者的"五诗集"第二部,从俄文转译的. 12 列王纪选 波斯 菲尔多西 张鸿年译 人民文学 1991 8.2 3340 13 波斯古代诗选 张鸿年译 人民文学 1995 13.05 2665 14 阿拉伯古代诗选 仲济昆译 人民文学 2000 19.8 3000
编辑本段欧洲
希腊
15 奥德修纪 古希腊荷马杨宪益译 上海译文 1979 1.05 73000 原书是诗歌,此为散文译本,82年重印过 16 伊索寓言(有古典本) 古希腊 伊索 63年周启明译,81年罗念生等四人译 人民文学 1963 0.69 24000 本书初次以网格本出版是63年周启明译的,且插图精美,后81年由罗念生等四人重译,且多次重印,前者优点甚多 17 埃斯库罗斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 埃斯库罗斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 5000 18 索福克勒斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 索福克勒斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 5000 19 欧里庇得斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 欧里庇得斯 罗念生译 人民文学 1959 0.62 5000 三大悲剧家的作品都是诗歌, 此均为散文译本,分别61,79,86重印多次 20 古希腊抒情诗选 水建馥译 人民文学 1986 2.15 15240
古罗马
21 埃涅阿斯纪 古罗马维吉尔杨周翰译 人民文学 1984 1.3 13400 原书是诗歌,此为散文译本 22 变形记 古罗马 奥维德杨周翰译 人民文学 1984 0.9 45000 同上,而且本书是个60%的节译本,全本已2000年该社推出 23 金驴记 古罗马 阿普列乌斯刘黎亭译 上海译文 1988 2.85 13200 24 古罗马戏剧选 古罗马 普劳图斯 泰伦提乌斯 塞内加杨宪益,杨周翰,王焕生译 人民文学 1991 6.9 1060
英国
25 坎特伯雷故事英 乔叟方重译 上海译文 1983 1.25 38300 原书是诗歌,此为散文译本 26 莎士比亚悲剧四种 英 莎士比亚 卞之琳译 人民文学 1988 4.25 10000 诗体译本,重印多次 27 莎士比亚喜剧五种英 莎士比亚 方平译 上海译文 1986 3.4 10000 外国文学名著丛书之一《失乐园》
28 失乐园 英 弥尔顿朱维基译 上海译文 1984 2.55 46400 29 鲁滨孙飘流记(有古典本) 英 笛福徐霞村译 人民文学 1959 0.92 100000 本书以网格本多次重印 30 格列佛游记(有古典本) 英 斯威夫特张健译 人民文学 1962 0.94 150000 31 弃儿汤姆.琼斯史 英 菲尔丁张谷若译 上海译文 1993 23.95 2300 32 多情客游记 英 劳伦斯.斯特恩 石永礼译 人民文学 1990 1.95 6400 33 彭斯诗选 英 彭斯 王佐良译 人民文学 1985 1.55 14000 34 中洛辛郡的心脏 英 司各特章益译 人民文学 1981 2.1 21000 35 傲慢与偏见 英 奥斯丁王科一译 上海译文 1985 2.8 27000 36 唐璜 英 拜伦查良铮译 王佐良注 人民文学 1985 5.85 31500 37 雪莱抒情诗选英 雪莱查良铮译 人民文学 1987 4.1 19500 多次重印 38 玛丽.巴顿(有古典本) 英 盖斯凯尔夫人苟枚 佘贵棠译 上海译文 1962 1.65 30000 39 名利场(有古典本) 英 萨克雷杨必译 人民文学 1959 2.55 100000 40 董贝父子 英 狄更斯祝庆英译 上海译文 1994 29.1 2300 41 大卫.考坡菲 英 狄更斯 张谷若译 上海译文 1980 2.05+2.2 40000 42 荒凉山庄 英 狄更斯 黄邦杰等译 上海译文 1979 3.55 73000 43 巴塞特郡纪事(一,二) 英 特罗洛普主万等译 上海译文 1986 一1.7二4.15 一4300,二2650 44 简.爱 英 夏洛蒂.勃朗特 祝庆英译 上海译文 1980 2.05 150000 45 呼啸山庄 英 艾米莉.勃朗特方平译 上海译文 1986 3.1 14000 46 米德尔马契 英 乔治.艾略特 项星耀译 人民文学 1987 5.95 14250 47 德伯家的苔丝英 哈代张谷若译 人民文学 1984 1.95 75000 48 福尔赛世家 英 高尔斯华绥周煦良译 上海译文 1980 1.2+0.96+0.84 45700-45200-45200 49 英国诗选 王佐良译 上海译文 1988 9.95 3800 50 萧伯纳戏剧三种(古典本) 英 萧伯纳 黄雨石等译 人民文学 1963 1.3 4000
法国
51 罗兰之歌 杨宪益译 上海译文 1980 0.71 3600 52 特利斯当与伊瑟 法 贝蒂耶编 罗新璋译 人民文学 1991 1.95 2550 53 高乃伊戏剧选 法 高乃伊 张秋红等译 上海译文 1990 4.7 1200 54 拉辛戏剧选 法 拉辛 齐放等译 上海译文 1985 1.6 5700 55 莫里哀喜剧六种(有古典本) 法 莫里哀 李健吾译 上海译文 1980 1.55 8000 56 拉封丹寓言选 法 拉封丹 远方译 人民文学 1985 1.7 17300 57 吉尔.布拉斯(有古典本) 法 勒萨日 杨绛译 人民文学 1958 2 100000 58 波斯人信礼(有古典本) 法 孟德斯鸠罗大冈译 人民文学 1962 1.4 26400 59 伏尔泰小说选 法 伏尔泰 傅雷译 人民文学 1979 0.82 100000 60 忏悔录(一,二) 法 卢梭黎星等译 人民文学 1980 第一册1.1,第二册1.45 第一册45000,第二册25000 61 博马舍戏剧二种(有古典本) 法 博马舍 吴达元译 人民文学 1962 0.84 11000 62 巴黎圣母院 法 雨果陈敬容译 人民文学 1982 2.55 42000 63 九三年 法 雨果 郑永慧译 人民文学 1982 1.6 50000 64 雨果诗选 法 雨果 程曾厚译 人民文学 1986 3.15 17000 65 恶之花 巴黎的忧郁 法 波德莱尔钱春琦译 人民文学 1991 4.25 6700 66 木工小史 法 乔治.桑 齐香译 上海译文 1983 1.4 61800 67 红与黑 法 司汤达郝运译 上海译文 1986 3.75 76000 68 巴马修道院 法 司汤达 郝运译 上海译文 1979 1.85 120000 69 欧也妮.葛朗台 高老头 法 巴尔扎克傅雷译 人民文学 1980 1.55 100000 70 幻灭 法 巴尔扎克 傅雷译 人民文学 1979 2 200000 71 农民 法 巴尔扎克 陈占元译 上海译文 1979 1.2 73000 72 巴尔扎克中短篇小说选法 巴尔扎克 郑永慧等译 人民文学1997 2508 10000 73 包法利夫人(有古典本) 法 福楼拜李健吾译 人民文学 1979 1.25 150000 74 萌芽 法 左拉黎柯译 人民文学 1982 1.65 59500 75 金钱 法 左拉 金满成译 人民文学 1980 1.45 203000 76 一生 漂亮朋友 法 莫泊桑盛澄华等译 人民文学 1984 2.4 85000 77 莫泊桑中短篇小说选 法 莫泊桑 郝运等译 人民文学 1981 2.2 30000 78 法朗士小说选 法 法朗士 郝运等译 上海译文 1992 8.55 4000 79 约翰.克利斯多夫 法 罗曼.罗兰傅雷译 人民文学 1980 5.15 40000 80 都德小说选 法 都德 郝运译 上海译文 1999 16.5 5100
德国
81 莱辛戏剧二种 德 莱辛 梦海 等译 上海译文 1980 0.88 5000 82 维廉.麦斯特的学习时代 德 歌德 冯至译 人民文学 1988.6 4.55 7720 83 维廉.麦斯特的漫游时代 德 歌德 关惠文译 人民文学 1988 3.85 10100 84 席勒诗选 德 席勒 钱春琦译 人民文学 1984 0.92 60000 85 雄猫穆尔的生活观德 霍夫曼韩世钟译 上海译文 1986 3 10000 86 克莱斯特小说戏剧选 德 克莱斯特 商章孙等译 上海译文 1985 2.05 20000 87 格林兄弟童话选 德 格林兄弟 施种等译 上海译文 1994 10.25 6000 88 艾菲.布里斯特 德 冯塔纳韩世钟译 上海译文 1980 1.25 90000 89 霍普特曼戏剧二种 德 霍普特曼 章鹏高等译 上海译文 1986 1.15 3000 90 臣仆 德 亨利希.曼 傅唯慈译 上海译文 1981 1.55 91 亨利四世德 亨利希.曼 傅惟慈译 上海译文 1980 2.2+1.5+1.4 60000 92 布登勃洛克一家(古典本) 德 托马斯.曼傅惟慈译 上海译文 1962 2.45 12000 93 托马斯.曼中短篇小说选 德 托马斯.曼 钱鸿嘉等译 上海译文 1987 3.15 5700 94 德国诗选 钱春琦译 上海译文 1993 8.9 2600
意大利
95 神曲 地狱篇 意 但丁田德望译 人民文学 1990 6.65 7900 96 十日谈(选) 意 卜迦丘 方平等译 上海译文 1981 2.65 149000 97 耶路撒冷的解放意 塔索 王永年译 人民文学 1993 12.7 1670 98 哥尔多尼喜剧三种 意 哥尔多尼 万子美等译 上海译文 1989 4.6 1700 99 约婚夫妇 意 曼佐尼 吕同六译 上海译文 2000 27.8 5000 100 斯巴达克斯 意 乔迈尼奥里 李俍民译 上海译文 1982 2.05 28600 101 皮蓝德娄戏剧两种 意 皮兰德娄吴正仪译 人民文学 1984 5900
西班牙
102 熙德之歌 西 佚名 赵金平译 上海译文 1994 7.3 2000 103 堂吉诃德西 塞万提斯杨绛译 人民文学 1979 3.55 100000 《堂吉诃德》最早由林纾和陈家麟翻译到中国,用的是文言的形式,。 只翻译了上卷,取名为《魔侠传》。1959年又出版了傅东华全译本,1978年出版的杨绛的翻译本是目前最权威的版本. 104 维加戏剧选 西 维加 朱葆光译 上海译文 1983 1.8 7300 105 卡尔德隆戏剧选 西 卡尔德隆 周访渔译 上海译文 1997 21.9 2800
葡萄牙
106 阿马罗神父的罪恶葡 克洛兹 瞿象俊 叶扬译 上海译文 1984 1.9 100000
丹麦
107 安徒生童话选(古典本) 丹麦安徒生 叶君健译 人民文学 1958 1.3 25000 文革前多次以网格本重印,文革后没印过
挪威
108 易卜生戏剧四种(古典本) 挪 易卜生 潘家洵译 人民文学 1958 1.2 7000
冰岛
109 卡勒瓦拉 冰岛伦洛特编 孙用译 人民文学 1980 3.05 5400
波兰
110 傀儡 波兰普鲁斯庄瑞源译 上海译文 1982 3.5 21400 111 十字军骑士 波兰 显克维支陈冠商 上海译文 1981 2.55 75000
捷克
112 鲵鱼之乱 捷 恰佩克 贝京译 人民文学 1981 20000 0.89
匈牙利
113 裴多菲诗选 匈 裴多菲 兴万生译 上海译文 1990 5.95 8000 114 金人 匈 约卡伊.莫尔 柯青译 人民文学 1980 1.9 20000
保家利亚
115 轭下 保 伐佐夫 施蛰存译 人民文学 1982 1.8 47000
瑞士
116 绿衣亨利 瑞士凯勒田德望译 人民文学 1980 1.2+1.55 上册200000,下册33000
苏俄
117 克雷洛夫寓言集 俄 克雷洛夫 辛未艾译 上海译文 1992 6.85 4000 118 死魂灵 俄 果戈理 满涛等译 人民文学 1983 1.75 75000 119 果戈理小说戏剧选(有古典本) 俄 果戈理 满涛译 人民文学 1968 1.2 50000 120 奥勃洛摩夫 俄 冈察洛夫齐蜀夫译 上海译文 1979 2 60000 121 莱蒙托夫诗选 俄 莱蒙托夫 余振译 上海译文 1980 1.8 20000 122 当代英雄 俄 莱蒙托夫 草婴译 上海译文 1981 0.72 21000 123 安娜.卡列尼娜 俄 列.托尔斯泰 周扬等译 上海译文 1981 3.55 51000 124 复活 俄 列.托尔斯泰 草婴译 上海译文 1988 5.6 30000 125 托尔斯泰中短篇小说选 俄 列.托尔斯泰 草婴译 上海译文 1986 4.25 10000 126 猎人笔记(有古典本) 俄 屠格涅夫丰子恺译 人民文学 1962 1.3 150000 127 前夜 父与子 俄 屠格涅夫 巴金等译 人民文学 1979 1.55 150000 128 怎么办(有古典本) 俄 车尔尼雪夫斯基蒋路译 人民文学 1959 6.7 9000 130 罪与罚 俄 陀思妥耶夫斯基岳麟译 上海译文 1982 1.9 30700 131 亚.奥斯特洛夫斯基戏剧选 俄 亚.奥斯特洛夫斯基 臧仲伦等译 人民文学 1987.1 3.7 2960 132 谢德林童话集 俄 谢德林 张孟诙译 上海译文 1983 1.15 44100 133 契诃夫小说选(有古典本) 俄 契诃夫 汝龙译 人民文学 1962 13.35 10000 134 母亲(仅见精装绿皮本) 苏 高尔基夏衍等译 人民文学 1958 未见过平装 135 高尔基短篇小说选 苏 高尔基 巴金等译 人民文学 1980 1.55 100000 136 谢甫琴科诗选 俄 谢甫琴科 戈宝权等译 上海译文 1983 1.65 44300
编辑本段拉丁美洲
美国
137 最后的莫希干人 美 库柏 宋兆霖译 上海译文 1987 2.95 10000 138 红字 美 霍桑 侍洐等译 上海译文 1981 0.77 100000 139 朗费罗诗选 美 朗费罗 杨德豫译 人民文学 1985 1.2 100000 140 汤姆大伯的小屋 美 斯陀夫人 黄继忠译 上海译文 1982 1.95 59000 141 瓦尔登湖 美 梭罗 徐迟译 上海译文 1993 6.25 4000 142 白鲸 美 麦尔维尔 曹庸译 上海译文 1982 2.7 32500 143 草叶集 美 惠特曼 赵萝蕤译 上海译文 1991 12.25 5800 144 哈克贝里.芬历险记(有古典本) 美 马克.吐温 张万里译 上海译文 1984 1.45 29800 145 一位女士的画像 美 亨利.詹姆斯 项星耀译 人民文学 1984 2.25 85000 146 欧.亨利短篇小说选 美 欧.亨利 王仲年译 人民文学 1986 3.8 7500 147 章鱼 美 诺里斯 吴劳译 上海译文 1984 2.4 51300 148 马丁.伊登 美 杰克.伦敦 吴劳译 上海译文 1983 1.55 86500
墨西哥
149 癞皮鹦鹉 墨 利萨尔迪 周末等译 人民文学 1986 4.6 7000
哥仑比亚
150 玛丽亚 哥 伊萨克斯 朱景东等译 人民文学 1985 1.9 44800
能给我推荐中国历史上的有名的100本书目和外国历史上有名的100本书目么
中国:
《论语》 春秋·孔子著《孟子》 战国·孟轲著《周易》 商·姬昌著《荀子》 战国·荀况著《礼记》 战国·子思著《孝经》 春科·曾参著《大学》 战国·曾参著《中庸》 战国·子思著《老子》 春秋·李耳著《庄子》 战国·庄周著《抱朴子》 晋·葛洪著《墨子》 战国·墨翟著《韩非子》 战国·韩非著《列子》 战国·列御寇著《淮南子》 西汉·刘安整理《太上感应篇》 宋·李昌龄著《坛经》 唐·慧能著《金刚经》 后秦·鸠摩罗什译《孙子兵法 》春秋·孙武著《六韬》 周·吕望撰《三略》 秦·黄石公撰《尚书》 春秋·孔子编定《国语》 春秋·左丘明著《战国策》 西汉·刘向整理《左传》 春秋·左丘明著《晏子春秋》 齐·晏婴撰《吕氏春秋》 战国·吕不韦编《汉书》 西汉·班固著《史记》 西汉·司马迁撰《资治通鉴》 宋·司马光等著《贞观政要》 唐·吴兢撰《演繁露》 宋·程大昌撰《近思录》 宋·朱熹撰《传习录》 明·王阳明著《日知录》 清·顾炎武著《浅近录》 清·张*撰《焚书》 明·李贽著《南山集》 清·戴名世著《墨庄漫录》 宋·张邦基撰《老学庵笔记》 宋·陆游撰《齐东野语》 南宋·周密撰《说典》 明·曹臣著《东坡志林》 宋·苏轼著《反经》 唐·赵蕤著《盛世危言》 清·郑观应著《智囊》 明·冯梦龙著《盐铁论》 西汉·桓宽著《潜夫论》 汉·王符著《帝范》 唐·李世民著《论衡》 东汉·五充著《法言》 西汉·扬雄著《考古编》 宋·程大昌撰《诗经》 春秋·孔子编《楚辞》 战国·屈原 宋玉等著《玉台新咏》 南朝梁·徐陵编《古诗源》 清·沈德潜选《杜牧集》 唐·杜牧著《李商隐集》 唐·李商隐著《李白集》 唐·李白撰《杜甫集》 唐·杜甫撰《元稹集》 唐·元稹著《白居易集》 唐·白居易著《唐诗三百首》 清·蘅塘退士编 章燮注疏《宋词三百首》 近·上疆村民编 李国注《花庵词选》 宋·黄升辑《词综》 清·朱彝尊编《元曲菁华》 元·关注卿等著《牡丹亭》 明·汤显祖著《西厢记》 元·王实甫著《桃花扇》 清·孔尚任著《长生殿》 清·洪*升著《昭明文选》 南朝梁·肖统编《韩愈集》 唐·韩愈著《柳宗元集》 唐·柳宗元著《欧阳修集》 宋·欧阳修著《曾巩集》 宋·曾巩著《苏洵集》宋·苏洵著《苏轼集》宋·苏轼著《苏辙集》 宋·苏辙著《王安石集》 宋·王安石著《明人小品十六家》 明·徐渭等著《小窗幽记》 明·陈继儒编集《陶庵梦忆》 明·张岱著《浮生六记》 清·沈复著《幽梦影》 清·张潮著《菜根谭》 明·洪应明著《随园诗话》 清·袁枚著《诗品》 南朝·钟嵘著《文心雕龙》 南朝梁·刘勰著《人间词话》 清·王国维著《博物志》 晋·张华著《世说新语》 南朝宋·刘义庆撰《容斋随笔》 宋·洪迈著《阅微草堂笔记》 清·纪昀著《搜神记》 晋·干宝著《唐宋传奇》 鲁迅辑录《宋元话本》《笑林广记》 清·游戏生编《初刻拍案惊奇》 明·凌潆初著《二刻拍案惊奇》 明·凌潆初著《喻世明言》 明·冯梦龙著《醒世恒言》 明·冯梦龙著《警世通言》 明·冯梦龙著《水浒传》 明·施耐庵著《三国演义》 明·罗贯中著《西游记》 明·吴承恩著《红楼梦》 清·曹雪芹 高鹗著《东周列国志》 明·冯梦龙著《醒世姻缘传》 清·西周生著《绿野仙踪》 清·李百川著《官场现形记》 清·李宝嘉著《二十年目睹之怪现状》 清·吴沃尧著《孽海花》 清·曾朴著《老残游记》 清·刘鹗著《包公案》 清·安遥时编《海公案》明·李春芳著《于公案》清·佚名著《狄公案》佚名著《儒林外史》清·吴敬梓著《聊斋志异》清·蒲松龄著《封神演义》明·许仲琳著《镜花缘》清·李汝珍著《水经注》北魏·郦道元著《洛阳伽蓝记》北魏·杨衍之著《徐霞客游记》明·徐霞客著《山海经》《考工记》西周·周公著《梦溪笔谈》 宋·沈括著《齐民要术》 北魏·贾思勰《天工开物》 明·宋应星《黄帝内经》 上古·黄帝著《神农本草经》《永乐大典卦书集萃》 明·解缙编《鬼谷子》 战国·鬼谷子著《冰鉴》 清·曾国藩著《麻衣神相》《三字经》 宋·王应麟著《百家性》 宋·钱塘老儒著《千字文》 南朝梁·周兴嗣著《龙文鞭影》 明·萧良龙等著《幼学琼林》 明·程登吉著《增广贤文》 清·周希陶著《呻吟语》 明·吕坤著《颜氏家训》 北齐·颜之推撰《曾国藩家书》 明·曾国藩著《古文观止》 清·吴楚材选编
外国:(150部)
1 万叶集选 李芒译 人民文学 1997 11.4 3000
2 破戒 日 岛崎藤村 柯毅文 陈德文译 人民文学 1982 0.88 54000
3 二叶亭四迷小说集 日 二叶亭四迷 巩长金 石坚白译 人民文学 1985 2.55 26000 62年曾出单行本
4 社会毒瘤 菲律宾 黎萨尔 陈饶光等译 人民文学 1987 4.05 10880 又译:不许犯我,七十年代曾出单行本
5 摩诃婆罗多插话选 仳耶什 金克木等译 人民文学 1987 6.25 3000
6 五卷书(有古典本) 季羡林 人民文学 1964一印1981重印 1.3 10000
7 沙恭达罗(有古典本) 印 迦梨陀桬 季羡林 人民文学 1959一印1980重印 0.48 20000
8 戈拉 印 泰戈尔 刘寿康译 人民文学 1984 1.55 75000
9 泰戈尔诗选 印 泰戈尔 石真 冰心译 人民文学 1980 1 8000 本书以网格本多次重印
10 蔷薇园 波斯 萨迪 水建馥译 人民文学 1980 0.68 20000 本书是从英文转译的
11 蕾莉与马杰侬 波斯 内扎米 卢永译 人民文学 1988 2.25 2600 本书是作者的"五诗集"第二部,从俄文转译的.
12 列王纪选 波斯 菲尔多西 张鸿年译 人民文学 1991 8.2 3340
13 波斯古代诗选 张鸿年译 人民文学 1995 13.05 2665
14 阿拉伯古代诗选 仲济昆译 人民文学 2000 19.8 3000
15 奥德修纪 古希腊 荷马 杨宪益译 上海译文 1979 1.05 73000 原书是诗歌,此为散文译本,82年重印过
16 伊索寓言(有古典本) 古希腊 伊索 63年周启明译,81年罗念生等四人译 人民文学 1963 0.69 24000
本书初次以网格本出版是63年周启明译的,且插图精美,后81年由罗念生等四人重译,且多次重印,前者优点甚多
17 埃斯库罗斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 埃斯库罗斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 5000
18 索福克勒斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 索福克勒斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 5000
19 欧里庇得斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 欧里庇得斯 罗念生译 人民文学 1959 0.62 5000 三大悲剧家的作品都是诗歌,
此均为散文译本,分别61,79,86重印多次
20 古希腊抒情诗选 水建馥译 人民文学 1986 2.15 15240
21 埃涅阿斯纪 古罗马 维吉尔 杨周翰译 人民文学 1984 1.3 13400 原书是诗歌,此为散文译本
22 变形记 古罗马 奥维德 杨周翰译 人民文学 1984 0.9 45000 同上,而且本书是个60%的节译本,全本已2000年该社推出
23 金驴记 古罗马 阿普列乌斯 刘黎亭译 上海译文 1988 2.85 13200
24 古罗马戏剧选 古罗马 普劳图斯 泰伦提乌斯 塞内加 杨宪益,杨周翰,王焕生译 人民文学 1991 6.9 1060
25 坎特伯雷故事 英 乔叟 方重译 上海译文 1983 1.25 38300 原书是诗歌,此为散文译本
26 莎士比亚悲剧四种 英 莎士比亚 卞之琳译 人民文学 1988 4.25 10000 诗体译本,重印多次
27 莎士比亚喜剧五种 英 莎士比亚 方平译 上海译文 1986 3.4 10000
28 失乐园 英 弥尔顿 朱维基译 上海译文 1984 2.55 46400
29 鲁滨孙飘流记(有古典本) 英 笛福 徐霞村译 人民文学 1959 0.92 100000 本书以网格本多次重印
30 格列佛游记(有古典本) 英 斯威夫特 张健译 人民文学 1962 0.94 150000
31 弃儿汤姆.琼斯史 英 菲尔丁 张谷若译 上海译文 1993 23.95 2300
32 多情客游记 英 劳伦斯.斯特恩 石永礼译 人民文学 1990 1.95 6400
33 彭斯诗选 英 彭斯 王佐良译 人民文学 1985 1.55 14000
34 中洛辛郡的心脏 英 司各特 章益译 人民文学 1981 2.1 21000
35 傲慢与偏见 英 奥斯丁 王科一译 上海译文 1985 2.8 27000
36 唐璜 英 拜伦 查良铮译 王佐良注 人民文学 1985 5.85 31500
37 雪莱抒情诗选 英 雪莱 查良铮译 人民文学 1987 4.1 19500 多次重印
38 玛丽.巴顿(有古典本) 英 盖斯凯尔夫人 苟枚 佘贵棠译 上海译文 1962 1.65 30000
39 名利场(有古典本) 英 萨克雷 杨必译 人民文学 1959 2.55 100000
40 董贝父子 英 狄更斯 祝庆英译 上海译文 1994 29.1 2300
41 大卫.考坡菲 英 狄更斯 张谷若译 上海译文 1980 2.05+2.2 40000
42 荒凉山庄 英 狄更斯 黄邦杰等译 上海译文 1979 3.55 73000
43 巴塞特郡纪事(一,二) 英 特罗洛普 主万等译 上海译文 1986 一1.7二4.15 一4300,二2650
44 简.爱 英 夏洛蒂.勃朗特 祝庆英译 上海译文 1980 2.05 150000
45 呼啸山庄 英 艾米莉.勃朗特 方平译 上海译文 1986 3.1 14000
46 米德尔马契 英 乔治.艾略特 项星耀译 人民文学 1987 5.95 14250
47 德伯家的苔丝 英 哈代 张谷若译 人民文学 1984 1.95 75000
48 福尔赛世家 英 高尔斯华绥 周煦良译 上海译文 1980 1.2+0.96+0.84 45700-45200-45200
49 英国诗选 王佐良译 上海译文 1988 9.95 3800
50 萧伯纳戏剧三种(古典本) 英 萧伯纳 黄雨石等译 人民文学 1963 1.3 4000
51 罗兰之歌 杨宪益译 上海译文 1980 0.71 3600
52 特利斯当与伊瑟 法 贝蒂耶编 罗新璋译 人民文学 1991 1.95 2550
53 高乃伊戏剧选 法 高乃伊 张秋红等译 上海译文 1990 4.7 1200
54 拉辛戏剧选 法 拉辛 齐放等译 上海译文 1985 1.6 5700
55 莫里哀喜剧六种(有古典本) 法 莫里哀 李健吾译 上海译文 1980 1.55 8000
56 拉封丹寓言选 法 拉封丹 远方译 人民文学 1985 1.7 17300
57 吉尔.布拉斯(有古典本) 法 勒萨日 杨绛译 人民文学 1958 2 100000
58 波斯人信礼(有古典本) 法 孟德斯鸠 罗大冈译 人民文学 1962 1.4 26400
59 伏尔泰小说选 法 伏尔泰 傅雷译 人民文学 1979 0.82 100000
60 忏悔录(一,二) 法 卢梭 黎星等译 人民文学 1980 第一册1.1,第二册1.45 第一册45000,第二册25000
61 博马舍戏剧二种(有古典本) 法 博马舍 吴达元译 人民文学 1962 0.84 11000
62 巴黎圣母院 法 雨果 陈敬容译 人民文学 1982 2.55 42000
63 九三年 法 雨果 郑永慧译 人民文学 1982 1.6 50000
64 雨果诗选 法 雨果 程曾厚译 人民文学 1986 3.15 17000
65 恶之花 巴黎的忧郁 法 波德莱尔 钱春琦译 人民文学 1991 4.25 6700
66 木工小史 法 乔治.桑 齐香译 上海译文 1983 1.4 61800
67 红与黑 法 司汤达 郝运译 上海译文 1986 3.75 76000
69 欧也妮.葛朗台 高老头 法 巴尔扎克 傅雷译 人民文学 1980 1.55 100000
70 幻灭 法 巴尔扎克 傅雷译 人民文学 1979 2 200000
71 农民 法 巴尔扎克 陈占元译 上海译文 1979 1.2 73000
72 巴尔扎克中短篇小说选 法 巴尔扎克 郑永慧等译 人民文学1997 2508 10000
73 包法利夫人(有古典本) 法 福楼拜 李健吾译 人民文学 1979 1.25 150000
74 萌芽 法 左拉 黎柯译 人民文学 1982 1.65 59500
75 金钱 法 左拉 金满成译 人民文学 1980 1.45 203000
76 一生 漂亮朋友 法 莫泊桑 盛澄华等译 人民文学 1984 2.4 85000
77 莫泊桑中短篇小说选 法 莫泊桑 郝运等译 人民文学 1981 2.2 30000
78 法朗士小说选 法 法朗士 郝运等译 上海译文 1992 8.55 4000
79 约翰.克利斯多夫 法 罗曼.罗兰 傅雷译 人民文学 1980 5.15 40000
80 都德小说选 法 都德 郝运译 上海译文 1999 16.5 5100
81 莱辛戏剧二种 德 莱辛 梦海 等译 上海译文 1980 0.88 5000
82 维廉.麦斯特的学习时代 德 歌德 冯至译 人民文学 1988.6 4.55 7720
83 维廉.麦斯特的漫游时代 德 歌德 关惠文译 人民文学 1988 3.85 10100
84 席勒诗选 德 席勒 钱春琦译 人民文学 1984 0.92 60000
85 雄猫穆尔的生活观 德 霍夫曼 韩世钟译 上海译文 1986 3 10000
86 克莱斯特小说戏剧选 德 克莱斯特 商章孙等译 上海译文 1985 2.05 20000
87 格林兄弟童话选 德 格林兄弟 施种等译 上海译文 1994 10.25 6000
88 艾菲.布里斯特 德 冯塔纳 韩世钟译 上海译文 1980 1.25 90000
89 霍普特曼戏剧二种 德 霍普特曼 章鹏高等译 上海译文 1986 1.15 3000
90 臣仆 德 亨利希.曼 傅唯慈译 上海译文 1981 1.55
91 亨利四世 德 亨利希.曼 傅惟慈译 上海译文 1980 2.2+1.5+1.4 60000
92 布登勃洛克一家(古典本) 德 托马斯.曼 傅惟慈译 上海译文 1962 2.45 12000
93 托马斯.曼中短篇小说选 德 托马斯.曼 钱鸿嘉等译 上海译文 1987 3.15 5700
94 德国诗选 钱春琦译 上海译文 1993 8.9 2600
95 神曲 地狱篇 意 但丁 田德望译 人民文学 1990 6.65 7900
96 十日谈(选) 意 卜迦丘 方平等译 上海译文 1981 2.65 149000
97 耶路撒冷的解放 意 塔索 王永年译 人民文学 1993 12.7 1670
98 哥尔多尼喜剧三种 意 哥尔多尼 万子美等译 上海译文 1989 4.6 1700
99 约婚夫妇 意 曼佐尼 吕同六译 上海译文 2000 27.8 5000
100 斯巴达克斯 意 乔迈尼奥里 李俍民译 上海译文 1982 2.05 28600
101 皮蓝德娄戏剧两种 意 皮兰德娄 吴正仪译 人民文学 1984 5900
102 熙德之歌 西 佚名 赵金平译 上海译文 1994 7.3 2000
103 堂吉诃德 西 塞万提斯 杨绛译 人民文学 1979 3.55 100000 《堂吉诃德》最早由林纾和陈家麟翻译到中国,用的是文言的形式,。
只翻译了上卷,取名为《魔侠传》。1959年又出版了傅东华全译本,1978年出版的杨绛的翻译本是目前最权威的版本.
104 维加戏剧选 西 维加 朱葆光译 上海译文 1983 1.8 7300
105 卡尔德隆戏剧选 西 卡尔德隆 周访渔译 上海译文 1997 21.9 2800
106 阿马罗神父的罪恶 葡 克洛兹 瞿象俊 叶扬译 上海译文 1984 1.9 100000
107 安徒生童话选(古典本) 丹麦 安徒生 叶君健译 人民文学 1958 1.3 25000 文革前多次以网格本重印,文革后没印过
108 易卜生戏剧四种(古典本) 挪 易卜生 潘家洵译 人民文学 1958 1.2 7000
109 卡勒瓦拉 冰岛 伦洛特编 孙用译 人民文学 1980 3.05 5400
110 傀儡 波兰 普鲁斯 庄瑞源译 上海译文 1982 3.5 21400
111 十字军骑士 波兰 显克维支 陈冠商 上海译文 1981 2.55 75000
112 鲵鱼之乱 捷 恰佩克 贝京译 人民文学 1981 20000 0.89
113 裴多菲诗选 匈 裴多菲 兴万生译 上海译文 1990 5.95 8000
114 金人 匈 约卡伊.莫尔 柯青译 人民文学 1980 1.9 20000
115 轭下 保 伐佐夫 施蛰存译 人民文学 1982 1.8 47000
116 绿衣亨利 瑞士 凯勒 田德望译 人民文学 1980 1.2+1.55 上册200000,下册33000
117 克雷洛夫寓言集 俄 克雷洛夫 辛未艾译 上海译文 1992 6.85 4000
118 死魂灵 俄 果戈理 满涛等译 人民文学 1983 1.75 75000
119 果戈理小说戏剧选(有古典本) 俄 果戈理 满涛译 人民文学 1968 1.2 50000
120 奥勃洛摩夫 俄 冈察洛夫 齐蜀夫译 上海译文 1979 2 60000
121 莱蒙托夫诗选 俄 莱蒙托夫 余振译 上海译文 1980 1.8 20000
122 当代英雄 俄 莱蒙托夫 草婴译 上海译文 1981 0.72 21000
123 安娜.卡列尼娜 俄 列.托尔斯泰 周扬等译 上海译文 1981 3.55 51000
124 复活 俄 列.托尔斯泰 草婴译 上海译文 1988 5.6 30000
125 托尔斯泰中短篇小说选 俄 列.托尔斯泰 草婴译 上海译文 1986 4.25 10000
126 猎人笔记(有古典本) 俄 屠格涅夫 丰子恺译 人民文学 1962 1.3 150000
127 前夜 父与子 俄 屠格涅夫 巴金等译 人民文学 1979 1.55 150000
128 怎么办(有古典本) 俄 车尔尼雪夫斯基 蒋路译 人民文学 1959 6.7 9000
130 罪与罚 俄 陀思妥耶夫斯基 岳麟译 上海译文 1982 1.9 30700
131 亚.奥斯特洛夫斯基戏剧选 俄 亚.奥斯特洛夫斯基 臧仲伦等译 人民文学 1987.1 3.7 2960
132 谢德林童话集 俄 谢德林 张孟诙译 上海译文 1983 1.15 44100
133 契诃夫小说选(有古典本) 俄 契诃夫 汝龙译 人民文学 1962 13.35 10000
134 母亲(仅见精装绿皮本) 苏 高尔基 夏衍等译 人民文学 1958 未见过平装
135 高尔基短篇小说选 苏 高尔基 巴金等译 人民文学 1980 1.55 100000
136 谢甫琴科诗选 俄 谢甫琴科 戈宝权等译 上海译文 1983 1.65 44300
137 最后的莫希干人 美 库柏 宋兆霖译 上海译文 1987 2.95 10000
138 红字 美 霍桑 侍洐等译 上海译文 1981 0.77 100000
139 朗费罗诗选 美 朗费罗 杨德豫译 人民文学 1985 1.2 100000
140 汤姆大伯的小屋 美 斯陀夫人 黄继忠译 上海译文 1982 1.95 59000
141 瓦尔登湖 美 梭罗 徐迟译 上海译文 1993 6.25 4000
142 白鲸 美 麦尔维尔 曹庸译 上海译文 1982 2.7 32500
143 草叶集 美 惠特曼 赵萝蕤译 上海译文 1991 12.25 5800
144 哈克贝里.芬历险记(有古典本) 美 马克.吐温 张万里译 上海译文 1984 1.45 29800
145 一位女士的画像 美 亨利.詹姆斯 项星耀译 人民文学 1984 2.25 85000
146 欧.亨利短篇小说选 美 欧.亨利 王仲年译 人民文学 1986 3.8 7500
147 章鱼 美 诺里斯 吴劳译 上海译文 1984 2.4 51300
148 马丁.伊登 美 杰克.伦敦 吴劳译 上海译文 1983 1.55 86500
149 癞皮鹦鹉 墨 利萨尔迪 周末等译 人民文学 1986 4.6 7000
150 玛丽亚 哥 伊萨克斯 朱景东等译 人民文学 1985 1.9 44800
谁能简单介绍一下法国小说家普鲁斯特的<追忆似水年华>这本书的内容?
内容介绍:
《追忆似水年华》以独特的艺术形式,表现出文学创作上的新观念和新技巧。小说以追忆的手段,借助超越时空概念的潜在意识,不时交叉地重现已逝去的岁月,从中抒发对故人、往事的无限怀念和难以排遣的惆怅。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
马塞尔·普鲁斯特(1871—1922)的《追忆似水年华》(以下简称《似水年华》)确实是一部不同凡响的小说。不但在法国,即使在国际间,都认为《似水年华》是二十世纪最重要的小说之一,这早已成为定论。英国的法国文学专家乔伊斯·M·H·雷德在他所编写的《牛津法国文学辞典》中,就是这样评价《似水年华》的。
人们早就说过,小说是生活的镜子,也是现实生活的横断面,是生物学或生理学上的切片。无论是短篇或长篇小说,在它的有限的范围的,强烈地深刻地反映某一个生活机体或生命机体的特性,而且不是一般的生活机体或生命机体,而是在特定的时间与空间条件下的典型的生活或生命机体。在世界各国一切文学产品中,小说是人类生活的最切实可靠的见证。然而在各国文学史上,能够负担这样重要任务的伟大小说并不多见。举例说,巴尔扎克的《人间喜剧》是这样的小说。托尔斯泰的《战争与和平》也是。曹雪芹的《红楼梦》也是。普鲁斯特的《似水年华》也是这样的小说。这些伟大的作品都是人类社会生活的活生生的横断面。几乎可以说:都是人类生活有血有肉的切片。
在中国,研究介绍法国文学的专家们很少提到普鲁斯特和他的《似水年华》。当然更没有人翻译过这部巨型小说。这是一部很难译的书,不但卷帙浩繁,全书七卷二百万字左右,而且文风别具一格,委婉曲折,细腻之极,粗心的读者匆匆读一遍不可能领悟其中奥妙。至于翻译,更非易事。
古人有言,人生五十岁以前周游世界,认识社会;博览群书,积累知识。五十岁以后,可以深居简出,闭门著述。法国文学史上有不少名作家大致是这样安排一生的:先游历读书,中年以后开始著述。十六世纪的蒙田(1533—1592)和十八世纪的孟德斯鸠(1689—1755)都是这方面著名的例子。普鲁斯特的一生基本上也是这样安排的,所不同者,第一,他的寿命较短,五十一岁就去世了;其次,他自幼体质孱弱多病,未能周游天下。他生长于巴黎“上流社会”的富裕家庭,从小养尊处优,过着绔袴子弟的生活。从青少年时期开始,出入于所谓上流社会的交际场合,成为沙龙中的宠儿。由于他聪慧俊秀,深得沙龙中贵妇人们的欢心,《在少女们身旁》①过安闲日子,积累了丰富的上流社会生活感受,从那时起,二十岁左右的普鲁斯特就产生终生从事文学创作的意愿。
--------
①《似水年华》第二卷书名,发表于1919年。
大约从三十五岁起,到五十一岁他去世,普鲁斯特由于患有严重的哮喘病,终年生活在一间门窗经常不打开的房间中。清新空气容易引起他犯哮喘,更不用说刮风下雨。他足不出户的自我禁锢生活,持续了十五年之久。在这十五年期间,普鲁斯特生活在回忆中,回忆他童年、少年以及青年时期的经历。由于他的身世,他所接触的大致是三类人:贵族家庭的后裔;非常富裕的财务金融界人士;少数享有盛名的文人与艺术家。十五年的禁锢生活,使这位身患痼疾的天才文人省悟到,他的前途就是在这间华丽舒适的病房同时也是囚室之中,等待死亡。他除了缓慢地,平静地等待死亡来临之外,他没有别的生活,没有别的前程。他是一个极其敏感的人,为什么他能在锦锈的床上,过着卧而待毙的“生活”十五年而不觉得沉闷、苦恼甚至烦躁不安,反而其乐融融呢?难道他整天躺在床上在做美梦吗?不,他自己知道生命已经没有前途的人决不可能做关于未来的美梦,所以老年人是不会做美梦的。普鲁斯特虽然只是中年人而不是老人,可是他早已知道他的痼疾难愈,所以对生活的前程已经不抱希望。他唯一的希望在于利用他的非常特殊的生活方式,写成一部非常特殊的文学作品。这部作品就是《似水年华》,全称《追忆似水年华》。在他的计划中,这是一部极其庞大的多卷本小说。果然,他用了十五六年的漫长时间,分秒必争地写完了这部小说的全稿。
由于疾病的限制,普鲁斯特被迫长年累月囚禁在斗室中,不能开展任何活动,久而久之,他的思想中充满对于过去生活的回忆,而且对于人生形成了一种非常奇特的概念。他认为人的真正的生命是回忆中的生活,或者说,人的生活只有在回忆中方形成“真实的生活”,回忆中的生活比当时当地的现实生活更为现实。《似水年华》整部小说就是建筑在回忆是人生的菁华这个概念之上的。
普鲁斯特是一位博览群书的作家。法国评论家们常常提到《似水年华》的作者受十九世纪末年风靡一时的法国唯心主义哲学家柏格森(1859—1941)的影响,这是完全可能的。但这并不意味着《似水年华》是一部哲学意味深重的小说。正相反,这是一部生活气息极其浓厚,极具强烈的小说。在世界各国优秀的文学遗产中,令人读过之后永生难忘的、真正有价值有分量的小说,都是从热气腾腾的真实生活中出发,在生活的熔炉中锻冶而成的。从某一个哲学概念,或某一个政治概念出发的小说,既不可能有真实的人生价值,也不能有高度的艺术价值,即使由于某种特殊原因而名噪一时,也肯定经不起时间考验。我们赞赏和提倡“为人生而艺术”,反对“为艺术而艺术”,所以我们重视从真实生活中产生,有强烈的生活气息的名著《似水年华》。
《追忆似水年华选篇》的编选者,法国文学评论家拉蒙·费南代在《选篇》的前言中指出,“《似水年华》写的是一个非常神经质和过分地受溺爱的孩子缓慢成长的过程,他渐渐地意识到自己和周围人们的存在。”总的说,这是一部回忆录式的自传体的小说,从作者自己的童年生活开始,一直写到他晚年的心情。他三十多岁由于严重的哮喘与气管炎,怕见阳光,怕吹风,把自己囚禁在斗室中,白天绝对不出门,也尽量少接见来访者,实际上从那时起,他已经与世隔绝。《似水年华》,这是一个自愿活埋在坟墓中的人,在寂静的坟墓中回想生前种种经历与感受的抒情记录。
在拉封·蓬比亚尼出版社出版的著名《作家辞典》中,写普鲁斯特评传的乔治·卡都衣是这样给《似水年华》作者下定义的:“他对于遗忘猛烈反抗;这种为了生活在时间的绝对性中而进行的狂然与不懈的努力,就是《重现的时光》主要意义。”《重现的时光》是《似水年华》最后一卷的标题,是全部小说画龙点睛之所在。哪一个伟大的真正的艺术家,不用自己的血肉,自己的灵魂来创作使自己毕生事业可以传之后世的作品呢?一言以蔽之,艺术不是别的,而是对生命热烈的爱之表现。艺术作品不是别的,“美”不是别的,而是引起观赏者对生命热爱的一种手段。关于这一点,《似水年华》不是表现得很彻底,很动人吗?
阿纳多尔·法朗士(1844—1924)①是普鲁斯特在文学界的长辈和好友,对文坛上初露头角的普鲁斯特曾经起扶持作用。法朗士把普鲁斯特的小说比作温室中培养的花朵,象兰花一样,有“病态”的美。可是突然间,“诗人(指普鲁斯特)射出一支箭,能穿透你的思想和秘密愿望……。”这是指出小说家普鲁斯特的艺术手法和思想深度,决非一般泛泛之辈可比。
--------
①《似水年华》提到的作家贝戈特,就是影射法朗士的。
有二十世纪蒙田之称的哲学家、随笔家阿兰(1868—1951),认为普鲁斯特从不直接描写一件客观事物,总是通过另一事物的反映来突出这一事物。普鲁斯特一贯通过自己的感觉表现客观世界。他认为对绝对客观世界的研究是科学家该做的工作,文学家只能老老实实反映他自己感觉到的事物,这是最真实的表现方式。所以评论家莫理斯·萨克斯(1906—1945)说普鲁斯特是“奇怪的孩子”,“他有一个成人所具有的人生经验,和一个十岁儿童的心灵。”
一个深于世故的人可以成为事业家,政治家,可是成不了真正的艺术家。哪怕老态龙钟的艺术家,往往也保持着一颗比较天真的心,甚至带几分稚气。普鲁斯特就是这类人。在他晚年,离去世不久的日子里,他还津津有味回想在贡布雷的别墅中,早晨起来喝一杯泡着“玛德莱娜”①的热茶,使他尝到毕生难忘的美味。这种对往事亲切而多情的回味,是他创作《似水年华》的主要线索。这种情趣,读者在巴尔扎克的《人间喜剧》中是找不到的。评论家把《似水年华》和《人间喜剧》相比,发现有许多相似之处,比如人物众多,主要人物描写得栩栩如生,等等。但是《似水年华》和《人间喜剧》之间有明显的区别,那就是巴尔扎克着重于从事物的外部现象观察世界、描写世界;普鲁斯特则刻意突出内部世界,增加小说的画面的深度与立体感。这两位天才小说家表现客观现实世界的目的是一致的,然而他们观察与描写的角度往往不同。仅就这一点,《似水年华》与《人间喜剧》相比,显出早期的现代派艺术倾向,使《似水年华》成为二十世纪小说的先驱,与十九世纪小说的典型特点有很明显的分歧。
《似水年华》另一个艺术特点是“我”与“非我”的界限不是绝对不可逾越的。普鲁斯特曾经给友人写信时说:“我决定写这样一部小说,这小说中有一位‘先生’,他到处自称‘我’,我如何如何……”这位“先生”就是作者自己,这是无疑的。这么说,《似水年华》是一部自传体的小说吗?不完全是。小说贡彻始终的线索是“我”,但作者常常把“我”放在一边,用很长的篇幅写别人。正如哲学家阿兰指出,《似水年华》的作者要写“此物”时,必先写“彼物”对“此物”的反映。世界上没有不是彼此联系着的事物。没有绝对的“有我”,也没有绝对的“无我”。在这里,又可以指出《似水年华”的艺术手法与《人间喜剧》不同之处。巴尔扎克着重写“物”,这是众所周知的。巴尔扎克把作为他叙述故事的“物”的背景描写得仔细周全,凡是小说人物的住屋、屋子里的木器家具、人物的财产、现金帐目等等,巨细无遗,令人叹绝。可是巴尔扎克从来不写自然的背景,不写山水草木;也不写活的背景,也就是说,不写小说主人翁周围的其他活人。好象他心目中只有高老头、葛朗代等主要人物,把主要人物的形象塑造得非常深刻、生动。至于次要的人物,往往一笔带过,决不多费笔罢。其实巴尔扎克心中只有一个“钱”字。他写“物”也为了写“钱”,通过对房屋家具的描写,说明这些东西大概值多少钱,因此可以估计出有关人物的财产情况。普鲁斯特和巴尔扎克完全不同。《似水年华》主要写人,写小说中的主角,这是没有问题的,但也写作为陪衬的人物,而有时写得很仔细,比方他写家中的老女仆弗朗索瓦丝,一个农村出身的朴实妇女,头脑中充满农民的成见与迷信。这位老女仆在主人家已经服务了多年,主仆之间建立了感情关系。女主人很信赖她,喜欢她,往往拿弗朗索瓦丝的农民思想,天真和迷信的言论开玩笑,增加了小说的人情味。普鲁斯特有时也描写居室和室内的陈设,但都是一笔带过,简略而不烦琐;有时也写居室外面的庭园,甚至大门外的街巷,以及郊外的田野山川。这一切,都增加小说的人间气息,反映小说中的“我”的艺术家性格,诗人的敏感,以及他对生活的热爱。这一切可能使我国读者联想起曹雪芹不但精心描写了大观园中的主要人物,十二金钗,也写了几个有代表性的丫环,同时也以诗人之笔描写了大观园中的亭台楼阁,曲水回廊,琼林玉树,使人感到亲切浓郁的人间气息。《似水年华》第五卷《女囚》中,作者不惜大费笔墨,详细描写巴黎闹市上的各种声音,这是《人间喜剧》的作者无论如何想不到的。请问:到底是谁的“人间”味更浓厚呢?
--------
①用面粉,鸡蛋和牛奶做成的糕饼。
作为回忆录式的自传体小说,《似水年华》和一般的回忆录以及一般的自传小说都有所不同。这不是一部普通的回忆录。作者对回忆的概念,对于时间的概念都与众不同。他把今昔两个时间概念融合起来,形成特殊的回忆方式。比如他在儿童时期早晨喝一杯热茶,把一块俗名“玛德莱娜”的甜点心泡在热茶里,一边喝茶,同时吃点心,他觉得其味无穷。等到他写《似水年华》的最后一卷《重现的时光》时,他重新提起这件事,好象回到二十多年前的儿童时代,把当时的生活环境和身边的人物都想起来了,好象“昔”就是“今”,“今”就是“昔”,“今”与“昔”结合,形成真正的生活。所谓时间,实际上是指生命延续。“延续”一词是柏格森哲学的重要术语①,所谓生命,就是延续与记忆②。如果没有记忆,思想中就没有“昔”的概念。没有“昔”也就没有“今”,“今”“昔”两个概念是相对而言的。没有“昔”与“今”的结合,就没有延续的概念,也就没有生命。所以有人说,普鲁斯特生命的最后十五六年是关在斗室中度过的,他把窗帘都掩上,室中无光,白昼点灯,他的时钟与我们的时钟不同,我们的时钟上的指针是向前走的,他的时钟的指针是向后退的。他愈活愈年轻,复得了失去的时光,创造了断的生命。
《似水年华》和传统的小说不同,它虽然有一个中心人物“我”,但没有贯彻始终的中心情节。只有回忆,没有情节。这是普鲁斯特对于法国小说的创新,但不是为创新而创新,而是为了表现他对于生命的特殊感受而创造的新艺术手法。
--------
①“延续”,法语Laduree。
②柏格森的一部重要论著;《物质与记忆》发表于1897年。
笔者浅学寡识,不敢说世界各国的小说自从产生以来,毫无例外,必然是以故事情节为主体。但是在我国和法国文学史上,似乎可以肯定在二十世纪以前,并无不以情节为主体的小说。所以没有主要情节的小说《似水年华》是大胆的艺术尝试。本世纪五十年代法国文坛上出现了新小说派,引起国际间广泛注意。新小说派作品的共同特点之一就是没有主要情节,只有支支节节的叙述。论者认为新小说派受了《似水年华》的启发。据笔者见到的材料中,新小说派作家并没有自称受普鲁斯特的影响。他们公然宣称反对法国传统小说的艺术模式,尤其是指名反对巴尔扎克的艺术路线,而这种反对的主要表现在于取消作为小说骨干的主要情节。由此可见,新小说派为创新而创新,所以和《似水年华》没有主要情节不能混为一谈。《似水年华》的创新是内容决定形式,由于作者心中酝酿新的内容,所以自然而然用新的形式来表现。
事实说明意图,客观效果说明动机。事实是风靡于五六十年代法国文坛的新小说派始终没有产生过一部有价值有分量的杰作。新小说派哗众取宠,喧闹一时,却没有创作过一部能与《红与墨》,《包法利夫人》之类的十九世纪小说名著媲美的作品,也没有产生过一部具有《似水年华》的艺术水平的作品。而七卷本的巨型小说《似水年华》在陆续出版过程中,它的清新的艺术风格,已经赢得当时重要评论家的同声赞美。作家A·纪德(1869—1951)在他的当代文学评论集《偶感集》①中写道:“普鲁斯特的文章是我所见过的最艺术的文章。艺术一词如果出于龚古尔兄弟②之口,使我觉得可厌。但是我一想列普鲁斯特,对于艺术一词就毫不反感了。”又说:“我在普鲁斯特的文章风格中寻找缺点而不可得。我寻找在风格中占主导地位的优点,也没有找到。他不是有这样那样的优点,而是一切优点无不具备……并非先后轮流出现的优点,而是一齐出现的。他的风格灵活生动,令人诧异。任何另一种风格,和普鲁斯特的风格相比,都显得黯然失色,矫揉造作,缺乏生气。”按说纪德是比较保守的资产阶级作家,以骄傲出名,他不屑读罗曼·罗兰的作品,曾经斥责罗曼·罗兰“没有风格”。纪德平时轻易不恭维人,为什么他对普鲁斯特赞不绝口呢?这也是“令人诧异”的。当然,纪德夸奖普鲁斯特的作品艺术性强,并不直接联系到有没有主要情节这个问题。但是纪德的艺术观是保守的,而传统的法国小说向来以主要情节为骨干。《似水年华》舍弃了主要情节的结构,没有引起纪德的反感,反而大受赞赏,可见小说去掉主要情节并没有损失其艺术魅力。在这方面,《似水年华》的艺术创新是成功的。顺便指出,纪德自己于1925年发表长篇小说《赝币犯》,也放弃一部小说中由一个主要情节贯彻始终的传统结构,而同时用几个情节并驾齐驱。只听人们说《赝币犯》新奇,却从来没有人说过《赝币犯》艺术美。这就从反面证明有没有主要情节与作品的艺术质量之高低优劣没有必然的联系。所以有必要从别的方面寻找《似水年华》的艺术价值受人肯定的理由。
--------
①《偶感集》于1924年由巴黎伽里玛出版社出版。
②兄弟二人。兄,埃德蒙·龚古尔(1822—1896),弟,儒尔·龚古尔(1830—1870),两人共同署名,发表小说多种。
法国评伦家高度评价《似水年华》的艺术水平者不止纪德一人。本文不可能一一列举,只能略述数例。
法国著名传记文学家兼评论家A·莫罗亚(1885—1967)在1954年巴黎伽里玛出版社出版的《七星丛书》本的《似水年华》序言中写道:“一九○○年至一九五○年这五十年中,除了《似水年华》之外,没有别的值得永志不忘的小说巨著。不仅由于普鲁斯特的作品和巴尔扎克的作品一样篇帙浩繁,因为也有人写过十五卷甚至二十卷的巨型小说,而且有时也写得文采动人,然而他们并不给我们发现‘新大陆’或包罗万象的感觉。这些作家满足于挖掘早已为人所知的‘矿脉’,而马塞尔·普鲁斯特则发现了新的‘矿藏’。”这也是强调《似水年华》的艺术优点就在于一个“新”字。然而艺术发展的客观规律并不在于单纯的创新,也不在于为创新而创新,更不在于对于传统的优秀艺术传统采取虚无主义的态度,从零开始的创新。创新是艺术的灵魂,然而创新绝不是轻而易举的,绝不是盲目的幻想。《似水年华》的创新是在传统的优秀艺术基础上的发展。
法国诗人P·瓦莱里(1871—1945)和著名评论家、教授A·蒂博岱(1874—1936)都在他们的评论中夸奖《似水年华》的艺术风格继承了法国文学的优秀传统。纪德和蒂博岱都提到普鲁斯特和十六世纪的伟大散文作家蒙田(1533—1592)在文风的旷达和高雅方面,似乎有一脉相承之妙。还有别的评论家甚至特意提到普鲁斯特受法国著名的回忆录作家圣·西蒙(1675—1755)的影响。
本文笔者在读《似水年华》第一卷《在斯万家那边》对,就觉得作者的文笔给人以似曾相识的印象:不知在何处已经见识过这种娓娓动听,引人入胜的文章。愈往下读,这个印象愈明确,于是就想起十七世纪法国著名书简作家塞维尼夫人(1626—1696)的《书简集》。不料读到第四卷时,果然在小说中发现了塞维尼夫人的名字。原来普鲁斯特的外祖母酷爱塞维尼夫人的书简。每逢外出旅行,总要把厚厚几册塞维尼夫人《书简集》随身带走,抽空阅读。后来外祖母去世,普鲁斯特的母亲把塞维尼夫人《书简集》珍藏起来,视如传家之宝。她对普鲁斯特说,外祖母在世之日,给她女儿(即她本人)写信时,常常引述几句塞维尼夫人书简中的名句。可以想见,塞维尼夫人是普鲁斯特从小就比较熟悉的作家。
《似水年华》的作者逐渐构思这部小说大致在上世纪末年和本世纪初年。一九○七年他下定决心要创作这部小说,一九○八年他开始动笔,到一九二二年他去世前夕,匆匆写完最后一卷《重现的时光》。普鲁斯特创作《似水年华》的十余年间,完全禁闭在斗室中,与世隔绝。他全部精力与时间集中在回忆与写作上,毫不关心世事,所以第一次世界大战以及它对法国人民生活的强烈影响,在《似水年华》中几乎毫无反映。这部小说中反映的巴黎是十九世纪八、九十年代的巴黎。十九世纪末叶是法兰西资本主义逐渐由垄断资本进入帝国主义的过程。二十世纪初年,法国资本主义已经达到最高阶段,即帝国主义阶段①。在这时期,法国社会出现了物质生活方面的极大繁荣。1900年巴黎举办震动全球的“世界博览会”,就表现出烜赫一时的繁荣景象。凡此种种,都没有引起在斗室中埋头写作的普鲁斯特注意。由此可见,就其所反映的社会生活而言,《似水年华》是十九世纪末年的小说,是反映临近巨大的变革与转折点时刻的法国社会的小说,因此可以说也是一部反映旧时代的小说。《似水年华》是法国传统小说艺术的最后一颗硕果,最后一朵奇葩,最后一座伟大的里程碑。
--------
①见列宁名著:《帝国主义是资本主义的最高阶段》。
同时,由于《似水年华》在艺术结构与表现手法上的大胆创新,这部小说也预示着法国文学上一个新的时代将要来到。这个新时代,由现代派文学成为主流的时代,是在本世纪二十年代初期达达主义运动和超现实主义锣鼓喧天的呐喊声中开始的,也就是说,正在普鲁斯特在他的病床上细读《似水年华》最后一卷的校样之时,虽然他那时已经病入膏肓,奄奄一息,可是还勉强工作。
不用说,普鲁斯特不可能受超现实主义以及后来的五花八门的所谓现代派文学的影响。可是现代派文学,不但二、三十年代的现代派,就连第二次世界大战以后,五、六十年代的现代派作家,不时地提到《似水年华》及其作者,好象他们不能不承认《似水年华》给予他们艺术革新的启发。
天才的文学家、艺术家,他们的杰作虽然不可能完全不受时代局限,但经得起时间考验的天才作品,实质上总是超时代,超流派的。《似水年华》就给了我们具体的论证。
推荐名著
这是我准备的书单 也许可以借鉴一下
带*的是上海译文出版社的,其它的是人民文学出版社的。
摩诃婆罗多插话选 [印度] 赵国华译
五卷书 [印度] 季羡林译
沙恭达罗 [印度] 迦梨陀娑著 季羡林译
诗选 [印度] 泰戈尔著 石真 谢冰心译
戈拉 [印度] 泰戈尔著 刘寿康译
万叶集选 [日本] 李芒译
小说选 [日] 二叶亭四迷著 巩长金 石坚白译
破 戒 [日] 岛崎藤村著 柯毅文 陈德文译
阿拉伯古代诗选 [阿拉伯] 仲跻昆译
波斯古代诗选 张鸿年等译
列王纪选* [波斯] 费而多西著 张鸿年译
蔷薇园 [波斯] 萨迪著 水建馥译
小说戏剧选 [俄] 果戈理著 满涛译
死魂灵 [俄] 果戈里著 满涛 许庆道译
奥勃洛摩夫* [俄] 冈察落夫著 齐蜀夫译
诗 选* [俄] 莱蒙托夫著 余振译
当代英雄* [俄] 莱蒙托夫著 草婴译
猎人笔记 [俄] 屠格涅夫著 丰子恺译
前夜 父与子 [俄] 屠格涅夫著 丽尼 巴金译
谁在俄罗斯能过好日子 [俄] 涅克拉索夫著 飞白译
罪与罚* [俄] 陀思妥耶夫斯基著 岳麟译
亚.奥斯特洛夫斯基戏剧选(俄)奥斯特洛夫斯基 臧仲伦译
谢德林童话集* [俄] 谢德林著 张孟恢译
寓言选 [俄] 克雷洛夫著 辛未艾译
怎么办 [俄] 车尔尼雪夫斯基著 蒋路译
安娜.卡列尼娜 [俄]列夫.托尔斯泰著 周扬 谢素台译
复活* [俄] 列夫.托尔斯泰著 草婴译
中短篇小说选*[俄] 列夫.托尔斯泰著 草婴译
契诃夫小说选 [俄] 契诃夫著 汝龙译
蕾莉与马杰农 [阿塞拜疆] 内扎米 卢水译
法尔哈德和希琳 [乌兹别克] 纳沃依
诗 选* [乌克兰]谢甫琴科著 戈宝权 张铁弦 梦海 任溶溶译
高尔基短篇小说选 瞿秋白 巴金 耿济之 伊信译
傀儡* [波兰] 普鲁斯著 庄瑞源译
2 二十世纪外国文学丛书 (外国文学出版社/上海译文出版社)
船长与大尉(上下) [苏 卡维林]
穿破裤子的慈善家(上下) [英 特莱塞尔]
一个青年艺术家的画像 [爱尔兰 詹姆斯?乔伊斯]
斯.茨威格小说选 [奥]
西线无战事 [德 雷马克]
愤怒的葡萄 [美 斯坦贝克]
起义 [罗 李.列勃里亚努]
恰巴耶夫 [苏联 富尔曼诺夫]
钢铁是怎样炼成的[苏联 奥斯托洛夫斯基]
普通人狄蒂 [丹 尼克索]
古斯泰.贝林的故事 [瑞典 拉格洛孚]
喀尔巴阡山狂想曲 [匈 伊雷什.贝拉]
自由或死亡 [希腊 卡赞扎基]
广漠的世界 [秘鲁] 西罗.阿莱格里亚
梅特林克戏剧选 [比]
变 [法 米歇尔.布托尔]
阿尔特米奥.克罗斯之死 [墨 卡洛斯.富思特斯]
艾特玛托夫小说选 [苏]
哈拉马河 [西 费洛西奥]
看不见的人 [美 拉.艾里森]
城堡 [英 阿.约.克罗宁]
莱尼和他们 [西德 海因里希.伯尔]
雪国 [日 川端康成]
农民(春、夏、秋、冬)[波 莱蒙特]
旋涡 [哥伦比亚 里维拉]
无产者安娜 [捷克 奥勃拉赫特]
刀锋 [英 毛姆]
缩影 [日 德田秋声]
侏儒 [瑞典 巴.拉格维斯]
丧钟为谁而鸣 [美 海明威]
菲茨杰拉德小说选 [美]
伪币制造者 [法 纪德]
在轮下 [德 赫尔曼.黑塞]
好兵帅克历险记 [捷克 哈谢克]
莫拉维亚短篇小说选 [意]
小城畸人 [美 舍伍德.安德森]
土生子 [美 理查.赖特]
喧哗与骚动 [美 威廉.福克纳]
曼斯菲尔德短篇小说选 [英]
告别 [德 约翰内斯.贝歇尔]
血与沙 [西班牙 伊巴涅斯]
啊 拓荒者! 我的安东妮亚 [罗 薇拉.凯瑟]
人的大地 (法)圣艾克絮佩里
人的境遇 (法)安德烈.马尔罗
豪门春秋 (美)伊迪丝.华顿
鲵鱼之乱 (捷克)卡雷尔.恰佩克▲
第七个十字架 (德)安娜.西格斯
大师和玛格利特 (俄)米哈伊尔.布尔加科夫
罗生门 (日本)芥川龙之介
告别马焦拉 (俄)拉斯普京
沉船 (印度)罗宾德拉纳特.泰戈尔▲
岸 (俄)尤里.邦达列夫▲
蛇结 (法)弗朗索瓦.莫里亚克
两宫之间 (埃及)纳吉布.马哈福兹
马人 (美)约翰.厄普代克
老妇还乡 (瑞士)弗里德里希.迪伦马特
托诺-邦盖 (英)威尔斯
间谍 (英)约瑟夫.康拉德
在少女们身旁 (法)马塞尔.普鲁斯特
诺尔玛或无尽的流亡 (法)罗布莱斯
独粒钻石 (乌拉圭)基罗加
烟雨霏霏的黎明 (俄苏)康斯坦丁.帕乌斯托夫斯基
圣女桑塔 (墨西哥)甘博亚
愚人船 (美)安.波特
堂塞贡多.松布拉 (阿根廷)吉拉尔德斯
青春——康拉德小说选 (英)约瑟夫.康拉德
幸运儿彼尔(上、下) (丹麦)彭托皮丹
大地的成长 (挪威)克纳特.汉姆生
考德威尔中短篇小说选 (美)欧斯金.考德威尔(2000年再版更名为《烟草路》)
北纬四十二度 (美)多斯.帕索斯
一九一九年 (美)多斯.帕索斯
赚大钱 (美)多斯.帕索斯
人树 (澳大利亚)帕特里克.怀特
阿尔塔莫诺夫家的事业 (俄)高尔基
大街 (美)辛克莱.路易斯▲
裸者与死者(上、下卷)(美)诺曼.梅勒(再版本合并为一册)
风中芦苇 (意大利)黛莱达
红颜薄命 (芬兰)弗.埃.西兰帕
幼狮 [美]欧文.肖
蝇王 [英]威廉.戈尔丁
赤手斗群狼 [德]布鲁诺.阿皮茨
加布里埃拉 [巴西]若热.亚马多
百年孤独 [哥伦比亚]加西亚.马尔克斯
蒂博一家(上、中、下) [法]马丁.杜.加尔
达洛卫夫人 到灯塔去 [英]弗吉尼亚.伍尔夫
权力的走廊 [英]C.P.斯诺
劳伦斯之女克里斯丁——花冠、女主人、十字架 [挪]温赛特
养身地 [厄瓜多尔]豪尔赫.伊卡萨
夸齐莫多 蒙塔莱 翁加雷蒂诗选 [意大利] 夸齐莫多 蒙塔莱 翁加雷蒂
甘露街 [埃及]纳吉布.迈哈福兹
海浪 [英]弗吉尼亚.吴尔夫
血的婚礼 [西班牙]加西亚.洛尔卡
名望与光荣 [波兰]雅.伊瓦什凯维奇
基希报告文学选 [捷克] 基希
儿子与情人 [英]劳伦斯
巴比特 (美)辛克莱.路易斯
莫里亚克小说选 (法)弗朗索瓦.莫里亚克
蜜蜂脑袋奥勒 [德]埃尔温.施特里特马特
魔山 [德]托马斯.曼
铁皮鼓 [德]格拉斯
雨王汉德森 [美]索尔.贝娄
探险家沃斯 [澳大利亚]帕特里克.怀特
彼得大帝 [苏]阿.托尔斯泰
向往宫 [埃及]迈哈福兹
萨尔卡。瓦儿卡 [冰岛]哈尔多尔.拉克斯奈斯
空中飞行员 [法]圣埃克絮佩里
十字军骑士* [波兰] 显克微支著 陈冠商译
诗选* [匈牙利] 裴多菲著 兴万生译
鲵鱼之乱 [捷克] 恰佩克著 贝京译
金人 [匈牙利] 约卡依.莫尔著 柯青译
轭下 [保] 伐佐夫著 施蛰存译
奥德修纪* [希腊] 荷马著 杨宪益译
伊索寓言 [希腊] 伊索著 罗念生译
悲剧二种 [希腊] 埃斯库罗斯著 罗念生译
悲剧二种 [希腊] 索福克勒斯著 罗念生译
悲剧二种 [希腊] 欧里庇得斯著 罗念生译
古希腊抒情诗选 [希腊] 水建馥译
埃涅阿斯纪 [罗马] 维吉尔著 杨周翰译
变形记 [罗马] 奥维德著 杨周翰译
金驴记* [罗马] 阿普列尤斯著 刘黎亭译
古罗马戏剧选 (罗马) 杨宪益等译
神曲(地狱篇) [意] 但丁著 田德望译
十日谈(选本)* [意] 卜丘伽著 方平 王科一译
解放了的耶路撒冷 [意] 塔索著 王永年译
约婚夫妇* [意] 曼佐尼著 吕同六译
斯巴达克斯* [意] 拉.乔万尼奥里著 李俍民译
喜剧二种 [意] 皮蓝德娄著 吴正仪译
罗兰之歌* [法] 佚名著 杨宪益译
特利斯当与伊瑟 [法] 贝迪耶 罗新璋译
高乃依戏剧选*(法)高乃依 张秋红 马振骋译
拉封丹寓言诗选 [法] 拉封丹 远方译
喜剧六种* [法] 莫里哀著 李建吾译
拉辛戏剧选* [法]拉辛著 齐放 张廷爵 华辰译
吉尔.布拉斯 [法] 勒萨日著 杨绛译
波斯人信札 [法] 孟德斯鸠著 罗大冈译
伏尔泰小说选 [法] 傅雷译
忏悔录 [法] 卢梭著 黎星 范希衡译
戏剧二种 [法] 博马舍著 吴达元译
红与黑* [法] 司汤达著 郝运译
巴马修道院 [法]司汤达著 郝运译
欧也尼葛朗台 高老头 [法] 巴尔扎克著 傅雷译
幻灭 [法] 巴尔扎克著 傅雷译
农民* [法]巴尔扎克著 陈占元译
中短篇小说选 [法]巴尔扎克著 郑永慧译
雨果诗选 [法]雨果著 程曾厚译
九三年 [法]雨果著 郑永慧译
巴黎圣母院 [法]雨果著 陈敬容译
木工小史* [法]乔治.桑著 齐香译
包法利夫人 [法]福楼拜著 李健吾译
都德小说选* [法]都德著 郝运译
萌芽 [法]左拉 黎柯译
金钱 [法]左拉著 金满城译
小说选* [法]法郎士著 萧甘 郝运译
莫泊桑中短篇小说选 郝运 赵少侯译
一生 漂亮朋友 [法]莫泊桑著 盛澄华 张冠尧译
约翰.克利斯朵夫 [法]罗曼.罗兰著 傅雷译
熙德之歌* [西] 赵金平译
堂吉诃德 [西]塞万提斯著 杨绛译
戏剧选* [西]维加著 朱葆光译
戏剧选* [西]卡尔德隆著 周访渔译
戏剧二种 [德]莱辛著 商章孙等译
威廉.迈斯特的学习时代 [德]歌德著 关惠文译
威廉.迈斯特的漫游时代 [德]歌德著 冯至 姚万昆译
诗选 [德]席勒著 钱春绮译
雄猫摩尔的生活观* [德]霍夫曼著 韩世钟译
小说戏剧选* [德]克莱斯特著 商章孙 杨武能译
艾菲.布里斯特* [德]台奥多尔 冯塔纳著 韩世钟译
亨利四世* [德]亨利希.曼著 董问樵译
戏剧二种* [德]霍普特曼著 韩世钟 章鹏高译
臣仆* [德]亨利希.曼著 傅惟慈译
布登勃洛克一家 [德]托马斯.曼著
短篇小说选* [德]托马斯.曼著 钱春绮 刘德中译
德国诗选* [德] 钱春绮译
阿马罗神父的罪恶* [葡]克罗兹著 翟象俊 叶扬译
绿衣亨利 [瑞士]凯勒著 田德望译
童话选 [丹麦]安徒生著 叶君健译
戏剧四种 [丹麦]安徒生著 潘家洵译
坎特伯雷故事* [英]杰弗雷.乔叟著 方重译
喜剧五种 [英]莎士比亚著
悲剧四种(英)莎士比亚 卞之琳译
失乐园* [英]弥尔顿著 朱维之译
鲁宾逊漂流记 [英]笛福著 徐霞村译
格列佛游记 [英]斯威夫特 张健译
弃儿汤姆.琼斯史 [英]菲尔丁著 萧乾译(一说张谷若译)
多情客游记 [英]罗.斯泰恩著 石永礼译
彭斯诗选 [英]彭斯 王佐良译
中洛辛郡的心脏 [英]司各特著 章益译
傲慢与偏见* [英]奥斯丁著 王科一译
唐.璜 [英]拜伦著 查良铮译
抒情诗选 [英]雪莱著 查良铮译
玛丽.巴顿* [英]盖斯凯尔夫人著 荀枚 佘贵堂译
名利场 [英]萨克雷著 杨必译
董贝父子* [英]狄更斯著 祝庆英译
大卫.考坡菲尔* [英]狄更斯著 张谷若译
荒凉山庄* [英]狄更斯著 黄邦杰 陈少衡 张自谋译
简.爱* [英]夏.勃朗特著 祝庆英译
呼啸山庄* [英]爱. 勃朗特著 方平译
米德尔马契 [英]乔治.爱略特著 项星耀译
德伯家的苔丝 [英]哈代著 张谷若译
戏剧三种 [英]萧伯纳著
福尔赛世家* [英]高尔斯华绥著 周煦良译
英国诗选* 王佐良主编
最后的莫希干人* [美]费.库柏著 宋兆霖译
红字* [美]纳.霍桑著 侍桁译
朗费罗诗选 [美] 杨德豫译
汤姆大伯的小屋* [美]斯陀夫人著 黄继忠译
瓦尔登湖* [美]亨利.大卫.梭罗著 徐迟译
白鲸——莫比-迪克* [美]麦尔维尔著 曹庸译
草叶集* [美]惠特曼著 赵萝蕤译
哈克贝利.芬历险记* [美]马克.吐温著 张万里译
一位女士的画像 [美]亨利.詹姆斯著 项星耀译
欧.亨利短篇小说选 [美] 王仲年译
章鱼* [美]弗兰克.诺里斯著 吴劳译
马丁.伊登* [美]杰克.伦敦著 吴劳译
癞皮鹦鹉 [墨西哥]维列萨尔迪著 周末 怡友译
玛利亚 [哥伦比亚]伊萨克斯著 朱景冬 沈根发译
恶之花 巴黎的忧郁 [法]波德莱尔 钱春绮译
社会毒瘤(菲律宾)里萨尔 陈光尧 柏群译
巴塞特郡纪事-巴彻斯特养老院*(英)特罗洛普著 主万译
巴塞特郡纪事-巴彻斯特大教堂*(英)特罗洛普著 主万译
3 外国文艺丛书 (上海译文出版社)
当代美国短篇小说集
现当代英国短篇小说集
当代苏联短篇小说集
当代法国短篇小说集
当代意大利短篇小说集
当代北欧短篇小说集
博尔赫斯短篇小说集 [阿根廷]博尔赫斯
都柏林人 [爱尔兰]乔伊斯
城堡 [奥地利]卡夫卡
蒲宁短篇小说集 [俄]蒲宁
荒诞派戏剧集 [法]贝克特 尤奈斯库等
鼠疫 [法]加缪
加西亚.马尔克斯中短篇小说集 [哥伦比亚]马尔克斯
橡皮 [法]罗布.格里耶
伙计 [美]马拉默德
普宁 [美]纳博科夫
波特中短篇小说集 [美]波特
卢布林的魔术师 [美]辛格
斜阳 [日]大宰治
鱼王 [苏]阿斯塔菲耶夫
老人 [苏]科里丰诺夫
面包与运动 [西德]伦茨
一个分成两半的子爵 [意]卡尔维诺
劳伦斯短篇小说集 [英]劳伦斯
癌症房(上、下) [苏]索尔仁尼琴
第二十二条军规 [美]约瑟夫.赫勒
活下去,并且要记住 [苏]拉斯普京
海的未婚妻 [苏]阿纳托利.金
现代派美术作品集
迪伦马特小说集 [瑞士] 迪伦马特
浆果处处 [苏]叶.亚.叶甫图申科
黛茜密勒 [英]亨利.詹姆斯
4 获诺贝尔文学奖作家丛书 (漓江出版社)
孤独与沉思 [法] 普鲁多姆
罗马风云 [德] 蒙森
挑战的手套 [挪威] 比昂逊
金岛 [法] 米斯塔尔
伟大的牵线人 [西班牙] 埃切加赖
第三个女人 [波兰] 显克微支
青春诗 [意] 卡尔杜齐
老虎!老虎! [英] 吉卜林
精神生活漫笔 [德] 鲁道尔夫.欧肯
骑鹅历险记 [瑞典] 拉格洛夫
特雷庇姑娘 [德] 保尔.海泽
花的智慧 [比利时] 梅特林克
群鼠 [德] 霍甫特曼
饥饿的石头 [印度] 泰戈尔
约翰.克里斯多夫 [法] 罗曼.罗兰
朝圣年代 [瑞典] 海顿斯坦
磨房血案 [丹麦] 吉勒鲁普
天国 [丹麦] 彭托皮丹
奥林比雅的春天 [瑞士] 施皮特勒
大地硕果.畜牧神 [挪威] 汉姆生
苔依丝 [法] 法朗士
不吉利的姑娘 [西班牙] 贝纳文特
丽达与天鹅 [爱尔兰] 叶芝
福地 [波兰] 莱蒙特
圣女贞德 [爱尔兰] 乔治.肖伯纳
邪恶之路 [意]黛莱达
创造进化论 [法] 亨利.柏格森
新娘.主人.十字架 [挪威] 西格里德.温塞特
魔山 [德] 托马斯.曼
巴比特 [美] 辛克莱.路易斯
荒原和爱情 [瑞典] 卡尔费尔德
有产者 [英] 约翰.高尔斯华绥
米佳的爱 [俄] 蒲宁
寻找自我 [意] 皮兰德娄
天边外 [美] 奥尼尔
蒂博一家 [法]马丁.杜.加尔
大地 [美] 赛珍珠
少女西丽亚 [芬兰] 弗兰斯 .西兰帕
漫长的旅行 [丹麦] 威廉.杨森
柔情 [智利] 米斯特拉尔
荒原狼 [德] 赫尔曼.黑塞
田园交响曲 [法] 安德烈.纪德
四个四重奏 [英] 托玛斯 艾略特
我弥留之际 [美]福克纳
哲学.数学.文学 [英] 帕特兰.罗素
大盗巴拉巴 [瑞典] 拉格克维斯特
爱的荒漠 [法] 莫里亚克
不需要的战争 [英] 温斯顿.丘吉尔
老人与海 [美] 海明威
渔家女 [冰岛] 拉克斯奈斯
悲哀的咏叹调 [西班牙] 希门内斯
局外人.鼠疫 [法] 加缪
日瓦戈医生 [苏联] 帕斯捷尔纳克
水与土 [意] 夸西莫多
蓝色恋歌 [法] 佩斯
桥.小姐 [南斯拉夫] 伊沃.安德里奇
人鼠之间 [美]斯坦贝克
画眉鸟号 [希腊] 瑟弗里斯
苍蝇 [法] 让一保尔.萨特
静静的顿河 [苏联] 肖洛霍夫
行为之书 [以色列] 阿格农
逃亡 [瑞典] 萨克斯
玉米人 [危地马拉] 阿斯图里亚斯
雪国 故都 千纸鹤 [日本] 川端康成
等待戈多 [法] 贝克特
癌症楼 [苏联] 索尔任尼琴
情诗.哀诗.赞诗 [智利] 聂鲁达
女士及众生相 [德] 亨利希.伯尔
风暴眼 [澳大利亚] 亚帕特里克.怀特
乌洛夫的故事 [瑞典] 约翰逊
露珠里的世界 [瑞典] 马丁逊
生活之恶 [意] 蒙塔莱
赫佐格 [美]索尔.贝娄
天堂的影子 [西班牙] 阿莱克桑德雷
魔术师.原野王 [美] 辛格
英雄的挽歌 [希腊] 埃利蒂斯
拆散的笔记本 [美] 切斯拉夫.米沃什
迷惘 [英] 卡内蒂
霍乱时期的爱情 [哥伦比亚] 加西亚.马尔克斯
蝇王.金字塔 [英] 威廉.戈尔丁
紫罗兰 [捷克] 塞弗尔特
弗兰德公路.农事诗 [法] 西蒙
狮子和宝石 [尼日利亚] 沃莱.索因卡
从彼得堡到斯德哥尔摩 [美]布罗茨基
街魂 [埃及] 纳吉布.马哈福兹
为亡灵弹奏 [西班牙] 卡.何.塞拉
太阳石 [墨西哥] 奥.帕斯
七月的人民 [南非]纳丁.戈迪默
铁皮鼓 [德]格拉斯
呼唤雪人 [波兰]希姆博尔斯卡
5 拉丁美洲文学丛书 (云南人民出版社)
第一辑
弗洛尔和她的两个丈夫 [巴西]若热.亚马多
狂人玛伊塔 [秘鲁]巴尔加斯.略萨
大使先生 [巴西]埃里科.维利希莫
旁边的花园 [智利]何赛.多诺索
拉丁美洲短篇小说选 陈光孚编
拉丁美洲历代名家诗选 赵振江编
拉丁美洲散文选 林光主编
第二辑
红唇 [阿根廷]马努埃尔.普伊格
爱情和阴影 [智利]伊萨贝尔.阿连德
独裁者的葬礼 [委内瑞拉]乌斯拉尔.彼特里
一个遇难者的故事 [哥伦比亚]加西亚.马尔克斯
近乎天堂 [墨西哥]路易斯.思波达
大埋伏 [巴西]若热.亚马多
第三辑
胡利娅姨妈与作家 [秘鲁]巴尔加斯.略萨
最明净的地区 [墨西哥]卡洛斯.富恩特斯
酒吧长谈 [秘鲁]巴尔加斯.略萨
叛乱 [智利]安东尼奥.西卡尔梅达
默默的招供 [巴西]若苏.埃蒙特罗
中奖彩票 [阿根廷]胡利奥.科塔萨尔
死屋 一号办公室 [委内瑞拉]奥特罗.西瓦尔
帕斯作品选 [墨西哥]奥克塔维奥.帕斯
白痴市场 [哥伦比亚]古斯塔沃.加尔德阿萨瓦尔
英雄与坟墓 [阿根廷]埃内斯托.萨瓦托
第四辑
帝国轶闻 [墨西哥]德尔.帕索
总统先生 [危地马拉]阿斯图里亚斯
胡安.鲁尔福全集 [墨西哥]胡安.鲁尔福
卡彭铁尔作品集 [古巴]阿莱霍.卡彭铁尔
百年孤独 [哥伦比亚]加西亚.马尔克斯
巴比伦彩票 [阿根廷]博尔赫斯
第五辑
天谴 [尼加拉瓜]赛尔希奥.拉米雷斯
英雄梦 [阿根廷]比约.卡萨雷斯
漫歌 [智利]巴勃罗.聂鲁达
跳房子 [阿根廷]胡利奥.科塔萨尔
请听清风倾诉 [乌拉圭]胡安.卡洛斯.奥内蒂
长笛与利剑 [古巴]何赛.马蒂
第六辑
拉美诗选(修订本)
拉美中篇小说选(修订本)
拉美短篇小说选(修订本)
拉美散文选(修订本)
绿房子 [秘鲁]巴尔加斯.略萨
第七辑 拉美作家谈创作
“文学爆炸”亲历记 [智利] 何塞.多诺索
科塔萨尔论科塔萨尔 [阿根廷] 胡利奥.科塔萨尔
作家们的作家 [阿根廷] 豪.路.博尔赫斯
小说是一种需要 [古巴] 阿莱霍.卡彭铁尔
批评的激情 [墨西哥] 奥克塔维奥.帕斯 赵振江译
谎言中的真实 [秘鲁] 巴尔加斯.略萨
勇敢的新大陆 [墨西哥] 卡洛斯.富恩特斯
若热.亚马多谈创作 [巴西] 若热.亚马多
米.安.阿斯图里亚斯谈创作 [危地马拉] 米.安.阿斯图里亚斯
加西亚.马尔克斯谈创作 [哥伦比亚] 加西亚.马尔克斯
6 《外国文艺理论丛书》五十种(人民文学出版社)
文艺对话集 [希腊]柏拉图著 朱光潜译
诗学 诗艺 〔希腊、罗马〕亚里士多德、贺拉斯著 罗念生 杨周翰译
论崇高 [罗马〕朗加纳斯著
古希腊罗马文论选〔希腊、罗马〕 亚里士多德 西塞罗 昆提里央 琉善著
欧洲重世纪美学论文选 普罗提诺 圣.奥古斯丁 阿伯拉尔 圣.托马斯.阿奎那著
古代印度文艺理论文选 婆罗多牟尼 檀丁 阿难陀弹伐那 曼摩吒 毗首那他著 金克木译
小说神髓〔日〕坪内逍遥著
意大利文艺复兴时代文论选 但丁 彼特拉克 卜伽丘 塔索 清西奥 明图尔诺 卡斯特罗维特罗 瓜里尼著
新科学选〔意〕维柯著
英国经验主义美学论文选 培根 霍布斯 休谟 博克著
英国十六—十八世纪文论选 锡德尼 德莱登 爱德华.杨格 约翰逊著
十九世纪英国诗人论诗 渥兹渥斯 柯尔立治 雪莱 济慈著
英国十九世纪文论选 梅瑞狄斯 莫里斯 配特著
诗的艺术 〔法〕波瓦洛著
论文学 〔法〕伏尔泰著
论文学与艺术 〔法〕卢梭著
美学论文选 [法〕狄德罗著 徐继曾等译
论文学 〔法〕斯达尔夫人著
论文学(《拉辛与莎士比亚》等) 〔法〕司汤达著
论文学(《人间喜剧》序、《贝尔研究》)〔法〕巴尔扎克著
论文学 〔法〕雨果著 柳鸣九译
论文学 〔法〕圣.勃夫著
文学书简 小说论 〔法〕福楼拜 莫泊桑著
论文学 〔法〕波德莱尔著
艺术哲学 〔法〕泰纳著
文学论文选 〔法〕左拉著
文学生活选 〔法〕法朗士著
论文学 〔法〕布尔热著
论文学与戏剧 〔法〕罗曼.罗兰著
判断力批判(上) 〔德〕康德著
拉奥孔 [德〕莱辛著 朱光潜译
汉堡剧评选 〔德〕莱辛著
文学论文选 〔德〕赫尔德尔著
论文学与艺术 〔德〕歌德著
歌德谈话录 〔德〕爱克曼辑录 朱光潜译
文学通讯录 〔德〕歌德 席勒著
《美学书简》及其他 〔德〕席勒著
论文学 〔德〕奥.史雷格尔 弗.史雷格尔著
美学选 〔德〕黑格尔著
论文学与艺术 〔德〕海涅著
美学论文选 〔德〕叔本华著
《悲剧的诞生》及其他 〔德〕尼采著
文学论文选 〔俄〕别林斯基著
论文学与艺术 〔俄〕谢德林著
文学论文选 〔俄〕车尔尼雪夫斯基著
论文学与艺术 〔俄〕列.托尔斯泰著
文学论文选 〔俄〕杜勃罗留波夫著 辛未艾著
现实主义者 〔俄〕皮萨烈夫著
文学论文选 〔俄〕冈察洛夫 屠格涅夫 陀思妥耶夫斯基 苛罗连科著
美国十九世纪文学论文选 爱默生 爱.伦坡 亨利.詹姆斯著
请介绍一下欧洲古典文学
西方的古典文学,主要是指古希腊、古罗马的文学作品以及17世纪在欧洲盛行的古典主义文学。
古希腊的史诗
古希腊人创造了灿烂辉煌的文化,其中两部荷马史诗是希腊人由野蛮时代进入文明时代的主要遗产之一。它是欧洲文学史上最早的优秀作品,对后世欧洲文学发展有深刻的影响。
两部史诗《伊利亚特》和《奥德赛》取材于公元前12世纪至公元前11世纪间的特洛伊战争。以希腊人向特洛亚城进军开始,以夺取和毁灭这座城市而告终。这个故事一代一代口头相传,经过人们的不断补充、加工,在公元前9世纪至公元前8世纪形成了文学作品。盲诗人荷马以此为基础,经过整理、润色,最后形成了这两部情完整、风格统一的史诗。作品出色地描绘了古代英雄的日常生活和战时生活的图画,鲜明地反映了氏族社会最繁荣时期的情况。
这两部史诗各分24卷,虽以特洛伊战争为背景,但都没有写战争的全过程,而各自只截取了战争最后一年中的一段来表现全体。它们反映的内容虽然各有侧重:前者重在写氏族之间的战争,后者则着重写希腊英雄与自然的斗争,但作者都以简洁鲜明的笔触,勾勒出足以令人崇敬的英雄形象,因而被称作“英雄史诗”。
古希腊的《伊索寓言》
古希腊诞生了人类历史上最古老、最有名的寓言集,它就是《伊索寓言》。相传其作者为伊索,原是奴隶,由于才华出众、善讲寓言故事,受到主人的赏识,被解放为自由民。《伊索寓言》共有三四百个小故事,文笔简洁、内涵丰富,反映了当时的社会生活,表现了奴隶、平民反抗压迫的斗争经验和生活教训。有的揭露和批判了统治者和富有者的专横霸道,对贫弱者的苦难寄予同情。不少故事被后人长期引用,著名寓言家拉封丹、克雷洛夫等人也从其中受到过启发。
古希腊的神话
古希腊神话是世界各民族神话中保存最完整、内容最丰富的神话。马克思说:“希腊神话不只是希腊艺术的武库,而且是它的土壤。”希腊的神话传说不仅为古希腊各种体裁的艺术创作提供了丰富的养料,而且对于文艺复兴后的欧洲文学和艺术也产生过深远的影响。它反映了阶级社会前人类生活的状况,以数以千计的人物形象表现了人类童年时代的自尊、刚强、勇敢、乐观的精神,洋溢着活泼热情、朝气蓬勃的生活气息,具有“永久的魅力”。
古希腊的戏剧
古希腊戏剧也有很大的成就。公元前5世纪,是希腊悲剧的繁荣时期,涌现出大批优秀的悲剧作家。其中最著名的是三大悲剧作家:埃斯库罗斯、索福克勒斯、欧里庇得斯。埃斯库罗斯是希腊的“悲剧之父”,他拥护民主政治,具有爱国主义精神,但他又有因果报应思想。据说他共写过90个剧本,但现在流传下来的只有七部完整的悲剧,大都取材于神话。其中的代表作是《被缚的普罗米修斯》,通过普罗米修斯受苦刑,但终不屈服的情景,歌颂了献身精神。索福克勒斯的创作标志着希腊悲剧进入了成熟的阶段,他的作品据说有120部,但流传下来的只有七部。代表作为《俄狄浦斯王》,表现了俄狄浦斯王被“命运”捉弄的过程。它以倒叙的手法,揭开错综复杂的矛盾,一步步把戏剧冲突推向高潮。他的戏剧布局非常巧妙,被文学史家们誉为“戏剧史上的荷马”。欧里庇得斯一生写了92部剧作,现存的有18部,他很关心妇女问题,代表作是《美狄亚》。他的作品强化了悲剧的批判倾向,体现了比前人更进一步的民主思想。他在剧作中主张全体公民在法律面前人人平等,把悲剧由重在写神转到重在写人,表现现实生活中的普通人,并且真实地描写人物的内心世界,具有一种内在的感染力。古希腊喜剧出现于悲剧之后,以雅典城邦出现危机时最为繁荣,代表人物是阿里斯托芬,他对战争与和平的问题非常关心,代表作有《阿卡奈人》、《鸟》等。他的喜剧在艺术上的特点是善于采用夸张的手法,以漫画式的形象构成强烈的讽刺。他的作品有纵横驰骋的想象力,有虚构的离奇荒诞的情节,塑了有种种特殊性格的人物形象。他的语言来自民间,深受观众欢迎,对后世喜剧影响巨大。
古罗马继承古希腊文化,在文学上有更进一步的发展,代表人物有诗人维吉尔等。
近代欧洲的古典主义文学
西方古典主义文学的代表人物有法国的莫里哀、高乃伊,英国的弥尔顿等。莫里哀是一位古典主义喜剧大师,他的代表作有《伪君子》、《唐·璜》、《悭吝人》等,具有批判教会的虚伪和贵族与新兴资产者的贪婪、吝啬。高乃伊的《熙·德》,是古典主义文学的奠基之作。弥尔顿是“第一个为弑君者辩护的人”,他的代表作有两部长诗《失乐园》、《复乐园》与诗剧《力士参孙》等,都取材于《圣经》。它们反映了作者不与复辟势力妥协的精神。
参考: