读后感

5U文学网 > 作文 > 读后感 > 人工翻译的优点,人工翻译的优点有哪些

人工翻译的优点,人工翻译的优点有哪些

| admin

软件翻译和人工翻译哪个好

软件翻译(即机器翻译)和人工翻译都有各自的好处,但是对于企业来说想要达到利益最大化,那我们就要把两者结合起来,也就是现代翻译所推广的“MT+PE(机器翻译+译后编辑)”模式。那么这种模式即是计算机辅助翻译的核心理念。

首先,我们要先理清一个概念。计算机辅助翻译(CAT)≠机器翻译(MT)

计算机辅助翻译的简称为CAT(Computer Aided Translation),是指借助计算机化工具进行的人工翻译。主要的CAT工具常见的有 SDL Trados、Déjà Vu,国内的有一者科技旗下的YiCAT。计算机辅助翻译可以通过其核心技术收集或创建翻译记忆库、术语库,帮助议员提高翻译效率,消除传统翻译模式中的弊端,实现更加顺畅快捷的翻译,提升翻译的品质。

通俗一点来说,CAT软件就是相当于word、excel、power point这样的电脑软件,只是一个躯壳,需要译员自己把翻译材料录入,再利用机器翻译引擎插件(一般需付费购买)或者自己拥有的翻译记忆库,协助进行翻译。也就是说,其实CAT还是得人工进行翻译和审校,只不过在那之前我们可以先用机器翻译过一遍译文,译员的作用就是译后编辑(Post Editing),再把没有翻译纪录的地方自行翻译。

接下来以YiCAT为例,介绍一下如何使用计算机辅助翻译。

首先登陆tmxmall网站,进行注册。

点击YiCAT,选择团队版或企业版。

点击项目管理,新建项目。

设置好之后把需要翻译的文档导入,从我的任务中点开,进行翻译。

翻译好之后可以进行审校或导出。

翻译技术是翻译与人工智能相结合的一个领域,也是翻译未来的发展方向。学翻译的筒子们,让我们一起走进翻译技术的世界,不要与时代脱轨呀!

人工翻译和机器翻译的差异是什么

一、从翻译准确程度来看。

1、人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;

2、机器翻译的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。

二、从翻译的流畅度来看。

1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和时效性以及价格是客户考虑的重点;

2、机器翻译近年来都采用了神经网络算法,相比之前的统计型机器翻译,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。

三、从翻译的效率来看。

1、纯人工翻译的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;

2、机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。

翻译器给人们带来了什么样的好处

1、语音翻译功能:语音识别功能强大,可以使用它与老外进行一场实时对话翻译的交流。

2、语言丰富:不用担心受到语言的局限,它支持的语言绝对丰富,满足一切翻译需求

3、支持系统:支持苹果系统与安卓系统,下载也很方便。

相关介绍:

基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译器的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译器如雨后春笋般问世。

翻译器消除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但其机译译文质量长期以来一直是个问题,离理想目标仍相差甚远。

扩展资料

相关功能:

1、中英文整句翻译

独有双引擎翻译系统和人工智能模糊匹配技术,突破传统电子词典只能翻译单词、词组技术瓶颈,能够实现中英文双向整句翻译。翻译机使用不用考虑语法,输入整段中文立刻翻译成需要的16国语言的任何一种,输入整段英文立刻翻译成成中文,精确率非常高。

2、标准人声发音

采用全球领先的TTS发音系统和智能语音控制器,对输入文本进行语法、语义语言学分析,将其转化为标准外语自然人声发音,出国就是您的外语翻译,回家就是您的口语老师。

3、语言文字输入方便 支持语音输入和文字输入,只要说出任何语言,独家研发的语音系统会采集识别您所要表达的意思,给您即时翻译。同时支持草书、连笔智能识别,手写识别率高、翻译速度快。

220517